ESAS TENDENCIAS - перевод на Русском

эти тенденции
estas tendencias
esta evolución
estos avances
estos acontecimientos
estas novedades
estas pautas
этих тенденций
esas tendencias
de esos cambios
этими тенденциями
estas tendencias
эта тенденция
esta tendencia
esta evolución
ese patrón
esa situación
este fenómeno
такая динамика
esta dinámica
esta evolución
esas tendencias
подобными проявлениями

Примеры использования Esas tendencias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En los países en desarrollo, las disciplinas que impone la OMC pueden acelerar esas tendencias en lo tocante a las subvenciones a la exportación.
В развивающихся странах такие тенденции могут ускориться под воздействием норм ВТО в области экспортных субсидий.
A fin de contrarrestar esas tendencias, debía ponerse de relieve el carácter universal de la lucha contra el racismo
Для противодействия таким тенденциям необходимо особо подчеркивать универсальный характер борьбы с расизмом
Esas tendencias subrayan la creciente marginación de los países en desarrollo,
Указанные тенденции однозначно свидетельствуют о растущей маргинализации развивающихся стран,
el Secretario General debería observar y analizar esas tendencias en forma constante
Генеральный секретарь должен отслеживать и анализировать такие тенденции на постоянной основе
Todas esas tendencias, así como los factores que limitan la capacidad para adaptarse a ellas, influyen de distintos
Эти движительные факторы и ограничения, ставящие предел способности приспосабливаться к ним,
El examen cuidadoso de esas tendencias indica que el Consejo podría haber optado por otras disposiciones alternativas para responder de forma más apropiada a casos particulares.
Внимательное изучение данных тенденций указывает на то, что Совет мог бы опереться на другие положения, что позволило бы ему более адекватным образом реагировать на конкретные ситуации.
En conclusión, esas tendencias planteaban varias cuestiones y preocupaciones de política
В заключение оратор отметила, что в связи с этими тенденциями возникает ряд важных принципиальных вопросов
Para las Naciones Unidas, luchar contra esas tendencias y promover la universalidad de los derechos humanos supone un gran reto.
Перед Организацией Объединенных Наций стоит важная задача по противодействию таким тенденциям и содействию универсальности прав человека.
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial había advertido contra esas tendencias alarmantes y había confirmado esta realidad en numerosas ocasiones con sus actividades.
Комитет по ликвидации расовой дискриминации предупреждал об этих тревожных тенденциях и неоднократно подтверждал существование этих явлений в ходе своей работы.
Es necesario que los gobiernos tomen conciencia de esas tendencias y se preparen para adoptar medidas para hacerles frente.
Правительства должны отдавать себе отчет в таких тенденциях и быть готовы к принятию мер для их преодоления.
El Relator Especial alienta esas tendencias y desea subrayar que la lucha contra el VIH/SIDA sólo puede abordarse mediante una respuesta a nivel mundial.
Специальный докладчик приветствует такие тенденции и хотел бы подчеркнуть, что борьба с ВИЧ/ СПИДом может вестись только в рамках глобальных мер реагирования.
Para aprovechar esas tendencias es cada vez más necesario contar con políticas nacionales bien concebidas y un contexto económico internacional favorable.
Для лучшего реагирования на эти тенденции необходимы обоснованная внутригосударственная политика, а также благоприятная международная экономическая конъюнктура.
Como resultado de esas tendencias, las poblaciones de los países ricos están envejeciendo con mayor rapidez que las de los países pobres.
В результате таких тенденций население богатых стран стареет более быстрыми темпами, чем население более бедных стран.
En la nota se examinan asimismo algunas de las consecuencias que tienen esas tendencias de los mercados para los países dependientes de productos básicos.
В настоящей справочной записке также кратко анализируются некоторые из последствий этих изменений на рынках для развивающихся стран, находящихся в зависимости от сырьевого сектора.
de 17 de agosto de 1995, atañe a esas tendencias.
от 17 августа 1995 года применительно к таким тенденциям.
En consecuencia, sería prudente que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas empezaran a adoptar medidas estratégicas a fin de mitigar esas tendencias, además de abordar los problemas inmediatos.
Поэтому организациям системы Организации Объединенных Наций помимо решения неотложных проблем следует начать принимать стратегические меры по смягчению последствий указанных тенденций.
Al respecto, sería útil considerar formas de transmitir a los Gobiernos la necesidad de contrarrestar esas tendencias.
В этой связи было бы полезно рассмотреть методы, позволяющие правительствам осознать необходимость принятия мер с целью противодействия таким тенденциям.
entre los 15 y 19 años corrobora esas tendencias.
мужчин в возрастной группе от 15 до 19 лет подтверждают эту закономерность.
Quienes han estado escribiendo necrologías sobre el auge de los mercados en ascenso deben tener muy en cuenta esas tendencias.
Тем, кто пишет некрологи об экономическом буме развивающихся стран, следует обратить серьезное внимание на данные тенденции.
En esas circunstancias, el aumento de la tasa de utilización estaba en consonancia con la experiencia anterior y se ajustaba a esas tendencias.
Увеличение в этих обстоятельствах показателя использования двухвалютной системы соответствовало динамике, сложившейся в предыдущие годы.
Результатов: 360, Время: 0.0954

Esas tendencias на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский