ESTÚPIDO JUEGO - перевод на Русском

дурацкую игру
estúpido juego
глупая игра
juego estúpido
juego tonto
тупую игру
estúpido juego
дурацкие игры
estúpido juego
juegos tontos
глупую игру
estúpido juego
juego tonto
тупые игры
estúpido juego

Примеры использования Estúpido juego на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Deja de jugar ese estúpido juego.
Прекрати эту дурацкую, дурацкую игру.
No quiero jugar ese estúpido juego ahora, Jana.
Мне сейчас не до этой идиотской игры, Джана.
Pero,¿cómo se supone que me voy a enamorar con ese estúpido juego?
Но как мне увлечься этой идиотской игрой?
Pierdes el tiempo con un estúpido juego.
Ты тратишь время на дебильную игру.
¡No voy a seguir jugando este estúpido juego, no más!
Я больше не буду играть в эту дурацкую игру!
¿Dejarías morir a este chico sólo por entrar en un estúpido juego?
Ты позволил бы мальчишке умереть из-за какой-то дурацкой игры?
No puedo seguir jugando a este estúpido juego.
Я не могу продолжать играть в эту идиотскую игру.
Espera¿Ciryl juega este estúpido juego?
Стоп, неужели Сирел играл в эту дебильную игру?
Y habría jugado… A cualquier pequeño estúpido juego… Que tenía en mente, la verdad.
И буду играть с ним в любую дурацкую игру, что придет ему в голову, правда.
¡Vamos!,"Bancarota", así no tengo que seguir jugando este estúpido juego.
Давай же," Банкрот", что бы наконец закончить играть в эту тупую игру.
No vamos a decidir nada nunca más… con ese estúpido juego… jamás.
Больше ни за что не буду играть в эту дурацкую игру. Ни за что.
Probablemente esté enfadada por haberla obligado a jugar a ese estúpido juego.
Она, наверное, рассердилась за то, что ты заставил ее играть в эту дурацкую игру.
jugamos al estúpido juego de madame Scudery.
когда играем в дурацкие игры мадам де Сюдери.
No jugaré al estúpido juego de fingir ser amigos para que te vayas con la conciencia tranquila.
Я не буду играть в глупую игру, где мы будем вести себя, как друзья чтобы ты мог уйти с легким сердцем.
Soy su padre, Susan No voy a jugar ningun estúpido juego con el fin de recuperar a mi hija.
Я ее отец, Сьюзен. Я не собираюсь играть в дурацкие игры, чтобы вернуть родную дочь.
Ese estúpido juego está acabando con la confianza pública en
Эти тупые игры уничтожили общественное доверие к E Corp,
fuera un cabrón estúpido… jugando a un estúpido juego por estúpidos riesgos especulativos.
как будто я полный дурак… играющий в дурацкие игры с дурацкими грошовыми ставками.
No sé cual es su estúpido juego, pero me parece que le ha salido mal. Y ahora déjela en paz.
Не знаю, в чем заключаются ваши глупые игры, но они совсем завели вас не туда.
Oye, tu estúpido juego"Conoce a tu cielito" hizo que Andy y yo peleáramos.
Эй, твоя дурацкая игра" Знай свою детку" поссорила нас с Энди.
Si sabía esas cosas,¿crees que me importaría que impresiones a los chicos en un estúpido juego de sóftbol?
Если бы я знал все эти штуки, думаешь мне было бы важно впечатлить парней в дурацкой игре в софтбол?
Результатов: 52, Время: 0.0626

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский