ESTANDARIZADA - перевод на Русском

стандартизированной
normalizado
estandarizada
uniforme
estándar
стандартной
estándar
uniforme
normalizado
habitual
normal
estandarizado
ordinario
estandar
usual
típico
унифицированной
armonizado
unificado
uniforme
normalizado
estandarizada
стандартизованной
normalizado
estandarizado
uniforme
стандартизированный
normalizado
estandarizada
uniforme
estándar
стандартизированное
normalizado
estandarizada
uniforme
estándar
стандартизированную
normalizado
estandarizada
uniforme
estándar
стандартную
estándar
normalizado
uniforme
habitual
estandarizado
normal
estandar
típico
usuales

Примеры использования Estandarizada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
este pueden revelarnos más sobre el aprendizaje cognitivo del niño que una prueba estandarizada.
такие игры могут лучше помочь нам узнать о когнитивном обучении ребенка, чем стандартизированный тест.
La Dependencia también definirá una metodología estandarizada para reunir y analizar estadísticas penitenciarias
Группа также разработает стандартизированные методы сбора и анализа пенитенциарной статистики,
Tasa de mortalidad estandarizada por suicidios antes de los 65 años de edad/100.000 habitantes.
Унифицированный показатель смертности в результате самоубийства среди лиц в возрасте до 65 лет на 100 тыс. человек населения.
Una plataforma estandarizada con motores y batería
Стандартная платформа с двигателем на батареях,
Tasa de mortalidad estandarizada por provincias, distritos
Стандартизованный коэффициент смертности населения по областям,
Se está diseñando una estructura estandarizada para esas proyecciones con el fin de delinear las necesidades básicas para la iniciación de operaciones de magnitud y mandato diferentes.
В настоящее время разрабатываются стандартизованные рамки для составления подобной сметы с целью выявить основные потребности для организации различных по масштабу и характеру операций.
La recomendación de publicar una única revista filatélica estandarizada se ha aceptado parcialmente,
Рекомендация о выпуске единого стандартизованного филателистического журнала является приемлемой лишь частично,
La provisión de fondos de forma estandarizada repercutirá positivamente en la gestión estratégica de la financiación de las operaciones sobre el terreno mejorando la coherencia
Предоставление финансирования на стандартизированной основе позитивно отразится на стратегическом управлении финансированием полевых операций благодаря согласованию
La continuación de las demoras en las negociaciones sobre una tasa uniforme y estandarizada de indemnización constituiría una señal incorrecta para los contingentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
Дальнейшие задержки в рамках переговоров о единой и стандартизованной ставке компенсации могут быть неправильно восприняты миротворческими войсками Организации Объединенных Наций.
Al parecer, el Fondo Multilateral tiene una estructura de costos más estandarizada y está en condiciones de llegar a presupuestos aceptables por ambas partes.
У Многостороннего фонда, очевидно, более стандартизированная структура издержек, и с ним удается формировать взаимно согласованные бюджеты.
Vele por el registro apropiado de los casos de violencia y la recopilación estandarizada de datos desglosados sobre todas las formas de violencia contra la mujer.
Обеспечить надлежащую регистрацию случаев насилия и единообразный сбор разукрупненных данных по всем формам насилия в отношении женщин.
Sin embargo, la aplicación uniforme y estandarizada de los marcos de referencia no necesariamente es aplicable
Вместе с тем единообразная и стандартизированная система контрольных параметров необязательно может быть применима
Asimismo, se puso en práctica la primera fase de una formación en el empleo estandarizada para unos 6.500 maestros de enseñanza primaria
Кроме того, был осуществлен первый этап стандартизированной подготовки без отрыва от работы примерно 6500 учителей начальной школы
Con relación a esto, el representante del Getty Information Institute recalcó la necesidad de contar con alguna forma básica estandarizada de intercambio de información sobre bienes culturales robados
В этой связи представитель Института информации им. Гетти подчеркнул необходимость обеспечения определенной базовой, стандартной формы обмена информацией об украденных культурных ценностях
afectan al sistema de transporte en tránsito de África como consecuencia de la carencia de una infraestructura de carreteras integrada y estandarizada.
с которыми сталкивается система транзитных перевозок в Африке в силу отсутствия интегрированной и стандартизированной инфраструктуры автомобильных дорог.
Supervisión y asesoramiento técnico para la introducción de una configuración estandarizada de las redes en todas las misiones sobre el terreno a fin de asegurar la utilización óptima del ancho de banda disponible para las transmisiones por satélite.
Осуществление надзора и технического руководства при внедрении унифицированной конфигурации сети во всех полевых операциях в целях обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов спутниковой связи.
países que los presentan, pero con la ventaja de contar ahora con una base de datos estandarizada al alcance de un mayor número de usuarios.
представляющие данные, однако при этом более широкая аудитория пользователей получила возможность доступа к стандартизированной базе данных.
las normas de auditoría, instituir una metodología de auditoría estandarizada y estar al tanto de las nuevas tecnologías
обеспечение соблюдения стандартов проведения ревизий; внедрение стандартной методологии проведения ревизий;
discapacidad vigentes en los presupuestos de mantenimiento de la paz serían suficientes para cubrir las necesidades derivadas de una indemnización uniforme y estandarizada.
по поддержанию мира средств на компенсацию в связи со смертью или по инвалидности будет достаточно для обеспечения единообразной и стандартизованной компенсации.
Compartimos los puntos de vista del representante del Getty Information Institute sobre la necesidad de contar con alguna forma básica estandarizada de intercambio de datos sobre bienes culturales robados y la importancia de una información precisa sobre bienes culturales.
Мы разделяем точку зрения представителя Информационного института им. Гетти о необходимости обеспечения базовой стандартной формы обмена информацией об украденных культурных ценностях и о важности наличия точной.
Результатов: 90, Время: 0.4116

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский