Примеры использования
Стандартную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, им следует предоставлять стандартную информацию о мерах, принятых межправительственными органами в целях повышения уровня использования ресурсов конференционного обслуживания.
Además, debía facilitárseles información normalizada sobre las medidas adoptadas por los órganos intergubernamentales para mejorar la utilización de los recursos destinados a servicios de conferencias.
Она дополняет стандартную политику Организации Объединенных Наций по управлению рисками в системе обеспечения безопасности,
La política complementa la política estandarizada de gestión de los riesgos del sistema de seguridad de las Naciones Unidas,
Добавь к этому отчет токсикологии и стандартную стигмату… недавние колотые раны,
Añadid a eso el informe toxicológico y las señales normales… heridas punzantes recientes,
Анализ всех процессов, предлагаемых для перевода в Региональный центр обслуживания из миссий, использующих стандартную методологию осуществления проектов;
Analizar todos los procesos propuestos para su transferencia de las misiones que utilizan la metodología normalizada de proyectos al Centro Regional de Servicios;
Будет проведена оставшаяся работа по определению изменений, которые необходимо внести в стандартную версию нового программного обеспечения.
En breve se realizará un análisis de las deficiencias para determinar las modificaciones que hay que introducir en la versión normalizada del nuevo programa informático.
Он интересуется, почему Генеральный секретарь до сих пор не начал включать стандартную информацию по этим положениям во все предложения по бюджету.
Pregunta la razón de que el Secretario General no haya empezado todavía a incluir en todas las propuestas presupuestarias información normalizada sobre aquellas disposiciones.
я бы хотела умножить стандартную компенсацию в три раза, принимая во внимание ваши боль и страдания.
me gustaría multiplicar la compensación usual por tres, para tener en cuenta su dolor y sufrimiento.
Г-н РЕШЕТОВ предлагает Комитету разработать стандартную формулировку по данному вопросу, которая будет использована на его следующей сессии.
El Sr. RESHETOV propone que el Comité redacte un modelo de texto sobre este tema para utilizarlo en su próximo período de sesiones.
Руководящие принципы МГЭИК предлагают стандартную методологию, которая включает стандартные факторы выбросов
Las Directrices del IPCC ofrecen una metodología supletoria que comprende factores de emisión por defecto
Что касается удаления имущества, Миссия разработала стандартную процедуру удаления опасных отходов, включая четкую систему сбора,
En relación con la eliminación de bienes, la Misión ha establecido un procedimiento operativo normalizado para la eliminación de materiales peligrosos mediante un sistema claro de recogida,
Фонд должен установить стандартную форму для финансового отчета об использовании субсидий в соответствии с Общепринятыми принципами бухгалтерского учета.
El Fondo debería establecer un procedimiento uniformado para la presentación de informes financieros respecto del uso de la subvención con arreglo a los Principios de Contabilidad generalmente aceptados.
Такое расследование должно включать стандартную процедуру независимой судебно-медицинской
La investigación debe incluir como práctica corriente un examen forense físico
насколько это возможно и целесообразно, стандартную бюджетно- финансовую практику и формы, используемые Организацией Объединенных Наций.
en la medida de lo posible y procedente, a las prácticas y normas presupuestarias y financieras uniformes utilizadas por las Naciones Unidas.
Эта мера будет дополнять стандартную информацию, которая предоставляется постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций относительно банковских счетов и видов перевода средств.
Con ello se complementará la información que normalmente se da a las misiones permanentes ante las Naciones Unidas respecto de las cuentas bancarias y de las modalidades de transferencia electrónica.
Однако в ходе этапа V было решено рассчитать стандартную ставку.
Sin embargo, en el curso de la fase V, se convino en que se debía calcular una tasa genérica.
ДОПМ не располагает процедурой подтверждения личности пользователей ИКТ, предусматривающей, например, стандартную длину пароля и истечение его действия.
El Departamento carece de un procedimiento de autenticación de los usuarios de los servicios de informática, como normas uniformes sobre la longitud y el vencimiento de las contraseñas.
представления докладов секторальные таблицы справочных данных о ИЗЛХ должны заполняться только теми Сторонами, которые применяют стандартную методологию МГЭИК.
los cuadros de datos sectoriales de base sobre el CUTS sólo deben rellenarlos las Partes que utilicen la metodología supletoria del IPCC.
Преобразование многоцелевого кабинета в школе Сарафанд/ Кармиль в стандартную компьютерную лабораторию, Сирия.
Conversión de una sala multiusos en un laboratorio corriente de informática en la escuela de Sarafand/Karmel(Siria).
увеличить стандартную ставку возмещения расходов на воинские контингенты предоставляющим войска странам на 2 процента с 1 июля 2001 года;
aumentar la tasa estándar de reembolso de los costos de los contingentes a los países que aportan contingentes en un 2% a partir del 1° de julio de 2001;
мужчин рекомендуется разработать стандартную форму для документального отражения и оценки опыта деятельности по учету гендерных аспектов во всех областях работы;
la Igualdad de Género a que elabore un formato normalizado para documentar y evaluar las experiencias de incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales en todas las esferas de actuación;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文