normalmentegeneralmentepor lo generalhabitualmentesiempreusualmentegeneralhabitualcomúnmentenormal
Примеры использования
Usuales
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
la Defensora del Pueblo de que el oficial de conciliación se ajustó a los procedimientos usuales de la ADB.
омбудсмена явствует, что мировой посредник действовал в соответствии с обычной процедурой АДС.
Aunque prudentemente, lograr progresos en esa esfera, pero recalcó que no se podrían reemplazar las contribuciones de los donantes usuales.
Он проявил осторожный оптимизм в отношении того, что в этой области будет достигнут определенный прогресс, однако подчеркнул, что взносы от традиционных доноров заменить нельзя.
los acuerdos regionales y subregionales haya que insertar otras disposiciones adecuadas, de conformidad con el derecho internacional y las prácticas usuales.
региональных соглашений необходимо будет включить другие подходящие положения в соответствии с нормами международного права и обычной практикой.
los acuerdos regionales y subregionales haya que insertar otras disposiciones adecuadas, de conformidad con el derecho internacional y las prácticas usuales.
региональных соглашений необходимо будет включить другие подходящие положения в соответствии с нормами международного права и обычной практикой.
conforme a las prácticas usuales.
в соответствии с обычной практикой.
De todas maneras, renunciaré a mis honorarios usuales a cambio de un pequeño favor.
Хотя я готов отказаться от своего обычного гонорара в обмен на одну маленькую услугу.
Cada vez que regreso a casa debo confrontar las causas de irritación usuales para los nigerianos: nuestra fallida infraestructura,
Каждый раз, приезжая домой, я сталкиваюсь с обычными источниками раздражения для большинства нигерийцев: наша неудачная инфраструктура,
Todos los miembros de la actual Asamblea Nacional, sin ningún tipo de obstáculo, volverán a retomar sus actividades usuales en el próximo período de sesiones.
Все члены нынешнего Национального собрания беспрепятственно возобновят свою обычную деятельность, начиная со следующей сессии.
refieren al reemplazo y el perfeccionamiento de programas lógicos y equipo usuales.
США обусловлены расходами на замену и обновление стандартного программного обеспечения и оборудования.
Así que es entendible que haya gente escéptica acerca de cosas no usuales porque hay todo tipo de tonterías por ahí.
Поэтому, когда люди скептически относятся к необычным вещам, это совершенно понятно, потому что в это действительно сложно поверить.
Una de las complicaciones más usuales de la diabetes mellitus es la úlcera del pie, que representa una fuente de morbilidad y mortalidad.
Одним из наиболее распространенных осложнений сахарного диабета является язва стопы-- один из факторов заболеваемости и смертности.
Se determinará claramente y por escrito el cauce que habrá de seguirse para informar de las transacciones irregulares, poco usuales y sospechosas de los clientes, conforme a la obligación prevista en la ley.
Необходимо в письменном виде четко определить порядок информирования о необычных, нехарактерных и подозрительных операциях клиентов в соответствии с законом.
En sus informes provisionales precedentes, el Relator Especial tuvo oportunidad de referirse en detalle a los métodos más usuales que se emplean en las distintas regiones geográficas Véase E/CN.4/Sub.2/1994/19.
В своих предыдущих промежуточных докладах Специальный докладчик подробно упоминал о самых распространенных методах, используемых в различных географических регионах 21/.
puede reconocer las constelaciones usuales del cielo sobre Poznan.
вы можете узнать созвездия, типичные для неба над Познанью.
los reglamentos y las prácticas usuales de Tailandia.
Habría pensado que, en aras de la coherencia, los problemas de traducción se resolverían con la preparación de un compendio de términos usuales para traductores y otras personas.
По его мнению, для достижения единообразия проблему перевода можно решить посредством подготовки глоссария часто используемых терминов, который будет распространен среди переводчиков и других заинтересованных лиц.
Tras evacuar las consultas usuales, me propongo, si el Consejo está de acuerdo,
Проведя обычные консультации, я намерен, в случае согласия Совета,
Además, la CDI mantuvo sus contactos usuales con miembros de los servicios jurídicos del Comité Internacional de la Cruz Roja,
Комиссия также поддерживала обычные контакты с членами юридических служб Международного комитета Красного Креста,
distancia de los programas, con lo cual más del 90% de las computadoras personales de la FAO han llegado a tener las mismas versiones en todos los programas usuales.
дистанционного обновления программного обеспечения, благодаря которому более 90 процентов персональных компьютеров в ФАО загружены идентичными версиями программ на всех стандартных программных платформах.
así que digamos que nos saltamos los usuales dos pasos,
поэтому давай пропустим обычные два шага. Когда ты угрожаешь мне,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文