ОБЫЧНУЮ - перевод на Испанском

normal
обычный
нормальный
обычно
естественно
стандартный
норма
ordinario
очередной
регулярный
обычный
стандартной
habitual
обычно
регулярно
правило
часто
обычной
регулярной
стандартной
постоянного
сложившейся
традиционного
consuetudinaria
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
convencional
обычный
традиционный
конвенционный
договорного
общеуголовной
общепринятой
común
общий
взаимный
обычный
здравый
единый
совместной
распространенным
объединенной
tradicional
традиционный
традиция
обычной
regular
регулировать
регулирование
регулярный
регулярно
регламентировать
обычный
регламентации
регламентирования
упорядочить
corriente
поток
приток
течение
поступление
ток
движение
объем
русло
текущего
обычной
normalmente
обычно
как правило
нормально
часто
обычной

Примеры использования Обычную на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тематические вопросы были также включены в обычную деятельность Совета.
Algunas cuestiones temáticas se han integrado también en las actividades habituales del Consejo.
Сотрудники охранной компании не имеют оружия и носят обычную униформу.
Los empleados de la empresa de seguridad no llevan armas y visten uniformes convencionales.
Куски металла легко пройдут сквозь незащищенную кожу и обычную одежду.
Los fragmentos de metal pueden fácilmente perforar la piel expuesta y las ropas convencionales.
Мы выполняем обычную после убийства процедуру.
Sólo seguimos la rutina de los asesinatos.
Обычную… или ментоловую?
¿Sencilla o mentolada?
Обычную или с пепперони?
¿Sola o con pepperoni?
Она не стала бы заменять обычную причину смерти на другую.
No sustituirá una causa mundana de muerte por otra.
Жертва вел обычную жизнь.
La víctima llevaba una vida sencilla.
Никто не едет в Вашингтон на обычную проверку?
Nadie acude a DC por una comprobación de rutina.
Она должна обычную плату.
Nos debe la cuota de costumbre.
Джим и Линда просто хотят обычную встречу.
Jim y Linda sólo quieren tener un encuentro ocasional.
Поскольку первоначальная стоимость не учитывает обычную амортизацию, Группа считает, что использованная заявителем основа оценки является неправильной.
Habida cuenta de que en el valor del costo original no se tiene en cuenta la depreciación normal, el Grupo llega a la conclusión de que la base de valoración del reclamante es inadecuada.
В следующем примере предполагается, что ПК представляет собой заранее определенную" обычную" величину в промысловой смертности, соответствующую условиям МУВ, согласованным всеми сторонами.
En el ejemplo siguiente se supone que el PRL es un valor convencional predeterminado para la mortalidad de la pesca en condiciones RMS acordadas por todas las partes.
Для этого понадобится расширить обычную сеть УВЧ- связи и изменить ее нынешнюю конфигурацию, с тем чтобы можно было компенсировать недостатки.
Ello exigirá expandir la configuración actual de la red convencional UHF, a fin de que pueda hacer frente a las deficiencias.
Ссылаясь на обычную практику Организации Объединенных Наций,
Al citar la práctica común en las Naciones Unidas,
прежнее место заключения открытого типа было преобразовано в обычную тюрьму вместимостью 430 человек.
transferidos a este último, y el anterior centro abierto se convirtió en una cárcel regular con capacidad para acoger a 430 reclusos.
Понятие" умысел" включает" намерение" и" неосторожность", но не включает обычную небрежность.
El concepto de“intencionalmente” incluye los de“deliberadamente” y“temerariamente”, pero excluye la negligencia común.
На протяжении почти целого десятилетия УНИТА мог вести широкомасштабную обычную войну благодаря незаконному сбыту алмазов.
Por cerca de un decenio la UNITA pudo entablar una guerra convencional en gran escala merced a la venta ilícita de diamantes.
включает" намерение" и" беспечность", однако исключает обычную неосторожность.
pero excluye la negligencia común.
Любая дополнительная нагрузка, обусловленная добровольным Фондом, должна предоставлять дополнительные возможности для ее выполнения и не затрагивать обычную работу Секции по НПО.
Toda tarea adicional dimanada de un fondo de contribuciones voluntarias debería generar capacidad adicional que permitiera asumir dicha tarea sin afectar la labor corriente de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales.
Результатов: 584, Время: 0.073

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский