SUPLETORIA - перевод на Русском

субсидиарное
supletoria
subsidiaria
дополнительной
adicional
complementaria
suplementaria
más
nueva
otra
mayor
subsidiaria
extra
añadido
остаточное
residual
remanente
supletoria
базовой
básica
base
fundamental
referencia
умолчанию
predeterminado
omisión
defecto
forma predeterminada
predefinido
supletoria
tácitamente
стандартную
estándar
normalizado
uniforme
habitual
estandarizado
normal
estandar
típico
usuales
вспомогательную
subsidiaria
complementaria
apoyo
auxiliar
suplementarias
justificativa
accesoria
субсидиарного
subsidiaria
supletoria
субсидиарной
subsidiaria
supletoria

Примеры использования Supletoria на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se respondió que la regla enunciada en el apartado b de la recomendación 81 era una regla supletoria que sólo sería aplicable
В ответ было указано, что предусмотренное в подпункте( b) рекомендации 81 правило является субсидиарной нормой, которая применяется только в том случае,
Algunas delegaciones se expresaron a favor de mantener en el Reglamento de la CNUDMI la regla supletoria general, que disponía que las audiencias se celebrarían a puerta cerrada,
Был высказан ряд мнений в пользу изложенного в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ общего субсидиарного правила, которое предусматривает,
de Trabajo pudiera o no llegarse a un consenso acerca de una posible regla supletoria, esta cuestión era de carácter político
удастся ли достигнуть в рамках Рабочей группы консенсус относительно возможного субсидиарного правила, этот вопрос носит принципиальный характер
Si bien se mostró interés en un régimen de responsabilidad supletoria de los Estados, se afirmó que no todos los Estados que autorizaban actividades peligrosas contaban con los medios para hacer frente a estas indemnizaciones subsidiarias.
С учетом интереса в отношении режима остаточной ответственности государств было высказано мнение, что не все государства, санкционирующие осуществление опасных видов деятельности, располагают средствами для выплаты остаточной компенсации.
El párrafo 2 establece la norma supletoria, mientras que en el párrafo 3 se consideran las contramedidas relativas a la violación por un Estado
В пункте 2 излагается остаточная норма, а в пункте 3 рассматриваются контрмеры в отношении нарушения государством- членом
pasa por alto el hecho de que la naturaleza esencialmente supletoria del régimen de Viena deja en manos de los Estados una diversidad de interpretaciones.
этот аргумент необоснован, поскольку игнорирует тот факт, что вспомогательный, по сути, характер венского режима оставляет государствам возможность самых разнообразных толкований.
intervención supletoria, competencia residual
конфиденциальность, дополнительные меры, вопросы юрисдикции
establecer que se trata de un principio de índole excepcional y supletoria.
должно быть также указано, что он является исключительным и дополнительным по своему характеру.
demuestra la índole supletoria de los artículos e indica que,
подтверждает диспозитивный характер этих статей
Sin embargo, la regla supletoria debería ser que la solicitud de reconsideración se presentara acompañada de todo el material probatorio de que se dispusiera;
Вместе с тем общее правило должно заключаться в том, что ходатайство о пересмотре должно сопровождаться всеми имеющимися доказательствами;
Cuba entiende que la jurisdicción universal debe ser supletoria de la acción y jurisdicción nacional de cada Estado,
Куба считает, что универсальная юрисдикция должна носить дополнительный характер по отношению к действиям национальной юрисдикции каждого государства;
prevé como regla supletoria que, en caso de que las partes no lleguen a un acuerdo sobre el número de árbitros,
в качестве общего правила предусматривает, что если стороны не согласовали число арбитров,
apoya igualmente la propuesta de los Estados Unidos de hacer explícito que el artículo 12 es una disposición supletoria.
он также поддерживает предложение Соединенных Штатов относительно прямого указания на тот факт, что статья 12 является положением общего характера.
cabría interpretar que la solicitud de propuestas con diálogo era una opción supletoria para el caso en que fracasara la licitación abierta.
пункт 2 может подразумевать, что запрос предложений с проведением диалога является резервным вариантом в случае неудачи открытых торгов.
También se propuso que se supeditara esa regla supletoria al derecho de toda parte de solicitar que el Secretario General del TPA designe otra autoridad nominadora,
Дополнительно предлагалось оговорить это субсидиарное правило правом сторон обращаться к Генеральному секретарю ППТС за назначением другого компетентного органа,
el Grupo de Trabajo había expresado considerable apoyo al principio de que la regla supletoria siguiera siendo que,
группа выразила весьма существенную поддержку принципа, согласно которому в правилах будет сохранено субсидиарное правило, предусматривающее,
Habida cuenta de esos principios rectores se insistió en que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI no debería contener una regla supletoria por la que se previera que una sola entidad fuera designada autoridad nominadora por defecto asignándosele en el Reglamento la función de prestar asistencia directa a las partes.
С учетом этих программных принципов было подчеркнуто, что в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ не следует включать субсидиарного правила, в силу которого одно учреждение будет выделено в качестве назначаемого по умолчанию компетентного органа и будет указано в Регламенте как учреждение, предоставляющее сторонам прямую помощь.
por lo que decidió mantener en el texto la regla supletoria que figuraba en el artículo 5 de la versión de 1976 del Reglamento,
по этой причине решила сохранить субсидиарное правило, содержащееся в статье 5 варианта Регламента 1976 года,
necesidades de cada caso), una flexibilidad que no se daría en el caso de una autoridad nominadora supletoria.
учетом потребностей конкретных дел), которые исчезнут в случае указания субсидиарного компетентного органа.
Además se convino en que en el artículo 5 se dispusiera que se aplicaría la regla supletoria de los tres árbitros en el caso de que las partes no consiguieran llegar a un acuerdo sobre el número de árbitros en el plazo de 30 días,
Кроме того, было также решено предусмотреть в статье 5, что субсидиарное правило о назначении трех арбитров будет применяться в случае, если сторонам не удалось достичь согласия относительно числа арбитров в течение 30- дневного срока,
Результатов: 70, Время: 0.0901

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский