ESTIME QUE - перевод на Русском

считает что
определяет что
полагает что
сочтет что
считающее что
считающий что
считается что

Примеры использования Estime que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Asimismo, cualquier ciudadano que estime que un órgano de la autoridad pública ha violado sus libertades
Кроме того, любой гражданин, считающий, что его свободы или права нарушены каким-либо органом государственной власти,
En caso de que el Comité estime que no se infringió el artículo 9,
Если Комитет считает, что статья 9, включая пункт 5, нарушены не были,
Cualquier ciudadano que estime que los medios de comunicación han atentado contra su dignidad puede denunciarlos ante los tribunales
Любой гражданин, считающий, что СМИ порочат его достоинство, может обратиться в суд, и виновные могут понести
En caso de agotamiento de todos los recursos internos disponibles, la persona que estime que ha sido violado alguno de sus derechos puede dirigirse al Comité de Derechos Humanos
В случае исчерпания всех доступных внутренних средств правовой защиты лицо, считающее, что какое-либо из его прав было нарушено, вправе обратиться в Комитет по правам человека,
Toda persona que estime que se han violado sus derechos humanos
Любое лицо, которое считает, что его права человека или основные свободы были
Los órganos independientes son particularmente importantes en las situaciones en que un grupo minoritario estime que el gobierno es la causa de sus problemas
Независимые группы особенно важны, когда группа меньшинств считает, что правительство является причиной его тягот или не откликается на них,
Es decir, que un demandante que estime que la aplicación de una disposición de un texto de carácter legislativo
То есть истец, который считает, что применение какого-либо положения законодательного или нормативного документа наносит
Toda persona o familia que estime que se han vulnerado sus derechos al ser objeto de una operación quirúrgica contra su voluntad puede presentar una reclamación mediante la interposición de un recurso.
Любое лицо или семья, считающие, что их права были ущемлены в результате принудительной хирургической операции, могут подать жалобу в соответствии с правовой процедурой защиты своих прав.
Es lo que sustenta la posibilidad de todo ciudadano de pedir que se haga justicia, cuando estime que ha sufrido un daño personal causado directamente por una infracción
Именно этим объясняется предоставляемая каждому гражданину возможность обратиться в суд, если он считает, что лично ему был причинен прямой ущерб в результате какого-либо правонарушения,
El ministerio público podrá aplicar medidas de vigilancia cuando estime que haya peligro de connivencia con el acusado
Если будет сочтено, что есть опасность сговора обвиняемого, и если при наличии отягчающих обстоятельств будет сочтено,
los análisis pertinentes en todos los casos en que estime que esa información o esos análisis puedan contribuir a resolver las cuestiones que esté examinando;
аналитические материалы, когда он считает, что такая информация или материалы могут содействовать разрешению вопросов, находящихся на его рассмотрении;
Es posible que la Corte estime que la suspensión de un caso redunde en interés de la justicia,
Суд может сам посчитать, что приостановление рассмотрения дела будет отвечать интересам правосудия,
proceda adoptar factores" subsidiados" a menos que la Secretaría estime que convenga mejorar ligeramente las prestaciones de jubilación anticipada, en lugar de que ésta siga siendo
для применения" субсидированных" коэффициентов, если только Секретариат не считает, что следует немного повысить размеры пособий при досрочном выходе на пенсию,
los análisis pertinentes cuando estime que esa información o esos análisis puedan contribuir a resolver las cuestiones que esté examinando;
аналитические материалы, когда он считает, что такая информация или материалы могут содействовать разрешению вопросов, находящихся на его рассмотрении;
También ha decidido a nivel interno que puede declinar la prestación de asistencia cuando estime que una causa carece de fundamento
Кроме того, во внутреннем порядке было решено, что Отдел может отказываться от предоставления помощи, когда он определяет, что дело юридически не обосновано
económicos, a menos que el Secretario General estime que conviene a la Organización que el interesado viaje por otra ruta o por otro medio de transporte.
только Генеральный секретарь не сочтет, что использование иного маршрута или вида транспорта отвечает интересам Организации Объединенных Наций.
Cuando el funcionario de inmigración competente estime que no corresponde recluir a un detenido en un centro de detención previsto en la Ley de migración(por ejemplo,
Когда ответственный сотрудник иммиграционной службы считает, что задержанного нельзя поместить в центр временного содержания в соответствии с Законом о миграции( например,
toda persona parte en cualquier proceso que estime que la duración del proceso excede de lo razonable,
являющееся стороной в каком-либо судебном процессе, которое считает, что сроки этого процесса превышают разумные пределы,
en los casos en que el Tribunal de Apelaciones estime que es posible acreditar los hechos mediante pruebas documentales,
Апелляционный трибунал определяет, что факты, скорее всего, будут установлены с помощью документарных доказательств,
Según el artículo 4 del Código de Procedimiento Judicial Administrativo, toda persona que estime que sus derechos han sido violados
Согласно статье 4 Кодекса административного судопроизводства каждый, кто полагает, что его права были нарушены
Результатов: 89, Время: 0.1395

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский