evaluación de los hechosevaluar los hechosvalorar los hechosvaloración de los hechosapreciar los hechos
оценке фактов
evaluación de los hechosel evaluar los hechos
оценки фактов
evaluación de los hechosevaluar los hechosapreciación de los hechos
оценку фактов
evaluar los hechosla evaluación de los hechosapreciación de los hechos
Примеры использования
Evaluación de los hechos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
el Estado Parte afirma que se trata de una cuestión deevaluación de los hechos y las pruebas sobre las que corresponde dictaminar a los tribunales de apelación
государство- участник утверждает, что это вопрос об оценке фактов и доказательств, решения по которому должны приниматься не Комитетом,
no personalmente el riesgo de ser objeto de torturas, el Estado Parte se basa en laevaluación de los hechos y las pruebas realizada por la Junta Nacional de Inmigración
отсутствия для автора личной опасности подвергнуться пыткам государство- участник полагается на оценку фактов и доказательств, сделанную Национальным советом по делам иммиграции
Por último, el Estado parte invoca la argumentación de otros órganos de tratados de derechos humanos en el sentido de que no le corresponde al Comité la función de sustituir a las autoridades nacionales en laevaluación de los hechos.
Наконец, государство- участник утверждает, что другие договорные органы по правам человека выражали позицию, согласно которой Комитет не должен заменять собой внутренние органы власти при оценке фактов.
El Comité observa que la denuncia de la autora con arreglo al artículo 14 del Pacto se refiere especialmente a laevaluación de los hechos y las pruebas y a la interpretación de la legislación nacional.
Комитет отмечает, что заявления автора в соответствии со статьей 14 Пакта относятся в основном к оценке фактов и доказательств, а также к толкованию внутригосударственного законодательства.
a dos fotocopias compulsadas, el Comité considera que dicha alegación se refiere en esencia a laevaluación de los hechos y las pruebas llevada a cabo por los tribunales españoles.
касающейся непризнания доказательной ценности двух заверенных фотокопий, Комитет считает, что это утверждение в сущности сводится к оценке фактов и доказательств, проведенной испанскими судами.
el Comité observa que esa denuncia se refiere principalmente a laevaluación de los hechos y pruebas por los tribunales nacionales.
Комитет отмечает, что данное утверждение прежде всего относится к оценке фактов и доказательств национальными судами.
Aunque algunos señalaron que más que de diferencias de interpretación se trataba de diferencias en laevaluación de los hechos, los expertos examinaron numerosos ejemplos de interpretaciones divergentes.
Хотя некоторые участники высказали мысль о том, что эти расхождения в толковании порой в большей мере обусловлены расхождениями в оценке фактов, чем расхождениями в самом толковании, эксперты обсудили значительное число примеров расходящихся толкований.
modifiquen sus recuerdos en relación con laevaluación de los hechos.
воздействие на возможности памяти, связанные с оценкой фактов.
diferente se refiere en esencia a una evaluación de los hechos que compete efectuar a los tribunales internos.
по сути связано с оценкой фактов, относящихся к компетенции внутренних судов.
La información presentada al Comité y los argumentos expuestos por la autora no acreditan que laevaluación de los hechos por el tribunal y su interpretación de la ley sean manifiestamente arbitrarios
Представленная Комитету информация и аргументы автора не говорят о том, что оценка фактов в судах государства- участника и их толкование закона
el Comité observa que se refiere a laevaluación de los hechos y las pruebas en los tribunales nacionales.
эта жалоба относится к сфере деятельности по оценке фактов и доказательств внутренними судами.
El Comité considera que la documentación de que dispone no demuestra que laevaluación de los hechos y las pruebas llevada a cabo por las autoridades del Estado parte a ese respecto fuese arbitraria
Комитет считает, что представленные ему материалы не свидетельствуют о том, что оценка фактов и доказательств, проведенная в этой связи властями государства- участника, являлась произвольной и представляла собой отказ в правосудии
El Comité recuerda su jurisprudencia, con arreglo a la cual corresponde a los Estados partes laevaluación de los hechos y las pruebas en cada caso,
Комитет ссылается на свою правовую практику, в соответствии с которой оценка фактов и доказательств в каждом конкретном случае
el documento titulado" Observaciones de la secretaría sobre laevaluación de los hechos y de las pruebas por el Comité contra la Tortura"(CAT/C/43/R.3), de fecha 19 de octubre de 2009,
Замечания секретариата по вопросу об оценке фактов и доказательств Комитетом против пыток>>( CAT/ C/ 43/ R. 3)
corresponde a los tribunales de los Estados Partes evaluar los hechos y las pruebas, a menos que laevaluación de los hechos y las pruebas fuera manifiestamente arbitraria
доказательств в принципе является прерогативой судов государств- участников, кроме тех случаев, когда такая оценка фактов и доказательств была явно произвольной
No corresponde al Comité revisar dicha evaluación de los hechos y las pruebas por parte de los tribunales nacionales,
В задачи Комитета не входит пересмотр оценки фактов и доказательств, данной национальными судами, за исключением тех случаев,
El Comité ha recordado reiteradamente su jurisprudencia en el sentido de que no le corresponde a él reemplazar con sus opiniones el dictamen de los tribunales internos sobre laevaluación de los hechos y las pruebas en un caso dado,
Комитет неоднократно ссылался на свою правовую практику, в соответствии с которой его мнения не могут заменять решения внутренних судов по оценке фактов и доказательств в связи с тем
bien el artículo 14 del Pacto garantiza el derecho a un juicio imparcial, laevaluación de los hechos y las pruebas en un determinado caso incumbe a los tribunales de apelación de los Estados Partes en el Pacto" a.
что," хотя статья 14 Пакта гарантирует право на справедливое судебное разбирательство, оценка фактов и доказательств по каждому конкретному делу является прерогативой апелляционных судов государств- участников Пакта" а/.
el autor impugna exclusivamente laevaluación de los hechos y de las pruebas y que, en sustancia, los pretendidos defectos de procedimiento son los
в связи с этой статьей автор оспаривает лишь оценку фактов и доказательств и что предполагаемые процессуальные нарушения являются по сути теми же нарушениями,
Para el Estado parte,"… en una situación en la que la decisión depende de una evaluación de los hechos y de la prueba,[el Comité]
По мнению государства- участника,"… при обстоятельствах, когда определение зависит от оценки фактов и доказательств,[ Комитет]
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文