EVALUAR EN - перевод на Русском

в оценке
en la evaluación
a evaluar
en la apreciación
en la estimación
en la valoración
en la determinación
en la medición
a determinar
a medir
a estimar
проанализировать в
определить в

Примеры использования Evaluar en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El objetivo no es evaluar en sí misma a cada una de las organizaciones,
Задача заключается не столько в проведении оценки каждой из этих организаций как таковой, сколько в изучении их рабочих взаимоотношений
la cubierta forestal nacional se puede evaluar en función del porcentaje de la superficie cubierta,
ином определении леса лесистость страны можно оценить, в частности, с помощью следующих показателей:
Para evaluar en qué medida el mejoramiento de la situación externa de la región se debía a las tendencias a largo plazo
Для того чтобы оценить, в какой мере улучшение внешней ситуации региона является результатом долгосрочных тенденций
La Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación que tendrá lugar en 2010 será sin duda una ocasión excelente para evaluar en qué medida asumimos y cumplimos a cabalidad con los compromisos del TNP.
Обзорная Конференция по Договору о нераспространении, которая состоится в 2010 году, бесспорно даст превосходную возможность оценить, в какой степени мы несем и полностью исполняем обязательства по ДНЯО.
su utilización se debe evaluar en el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea,
опыт его применения был оценен на шестьдесят восьмой сессии Ассамблеи, а если потребуется,
cada caso se debe evaluar en el marco de las circunstancias
каждый случай необходимо оценивать в его конкретных обстоятельствах
merece la pena evaluar en qué medida las redes de conocimientos ofrecen soluciones para atender las necesidades en materia de investigación
стоит оценить, в какой мере сети знаний предлагают решения для удовлетворения потребностей в исследованиях
en que se recogieran las impresiones del personal respecto de las cuestiones analizadas en las tres partes, y evaluar en qué medida se entendían y aceptaban diversos conceptos
полной общесистемной картины восприятия сотрудниками вопросов, рассмотренных в этих трех частях, и в оценке понимания и принятия ряда ключевых концепций,
El Estado Parte debería evaluar en qué medida las actitudes presuntamente discriminatorias de los empleadores frente a los árabes, la escasez de trabajos cerca de las comunidades árabes y la falta de guarderías en
Государству- участнику надлежит проанализировать, в какой степени причиной высокого уровня безработицы среди арабского населения являются якобы имеющее место дискриминационное отношение работодателей к арабам,
los organismos reguladores deben evaluar en qué medida las normas existentes atienden las necesidades de información de los inversionistas
регулирующим органам необходимо определить, в какой степени действующие нормы обеспечивают удовлетворение информационных потребностей инвесторов,
La secretaría de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se encargará de recibir y evaluar en forma preliminar, de conformidad con las disposiciones que figuran a continuación, las solicitudes de acreditación ante la Conferencia y la Comisión de la Condición Jurídica
На секретариат четвертой Всемирной конференции по положению женщин возлагается ответственность за получение и предварительную оценку в соответствии с нижеизложенными положениями заявлений неправительственных организаций с просьбой об аккредитации на Конференции
que los miembros de la Comisión pueden evaluar en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea al decidir la manera de proceder.
которые члены Комитета смогут проанализировать в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи, принимая решение о том, что делать дальше.
incluidos el número de proyectos que se tenía previsto evaluar en 2011, los gastos incurridos en las evaluaciones
в том числе о том, сколько проектов подлежало оценке в 2011 году, каковы расходы на оценку и какие общие темы
Inmediatamente después del cese del fuego, y para evaluar en todo su alcance los daños ocasionados a la infraestructura civil por los bombardeos aliados,
Сразу же после прекращения огня Ирак, стремясь оценить в полной мере ущерб, нанесенный гражданской инфраструктуре бомбежками союзников,
que el costo de las reparaciones del edificio de la cárcel se debe evaluar en el momento en que sería razonable,
расходы на ремонт тюремного здания должны быть оценены на тот момент времени,
teniendo en cuenta las realidades locales, evaluar en cuáles aspectos el PNUMA tiene una ventaja comparativa desde el punto de vista de los conocimientos especializados
должны приниматься отдельно в каждом случае; при этом следует оценивать, на каких участках ЮНЕП обладает сравнительными преимуществами с точки зрения экспертного потенциала
pretende evaluar en particular los progresos realizados en la incorporación de la cuestión de los niños y los conflictos armados
его цель заключается в оценке, в частности, прогресса, достигнутого в деле актуализации вопросов положения детей,
embargo de diamantes) y evaluar en qué medida se ha avanzado en el cumplimiento de las condiciones impuestas por el Consejo de Seguridad para levantar esas sanciones.
замораживание активов определенных лиц, эмбарго в отношении алмазов) и оценка прогресса в достижении условий, установленных Советом Безопасности для отмены этих мер.
caso de personas designadas, embargo de diamantes) y evaluar en qué medida se ha avanzado en el cumplimiento de las condiciones impuestas por el Consejo de Seguridad para levantar esas sanciones.
замораживание средств соответствующих частных лиц, эмбарго на торговлю алмазами) и оценка прогресса в соблюдении установленных Советом Безопасности условий для отмены этих мер.
El objetivo del Seminario de Vilna era examinar todos los aspectos de la Convención pertinentes para los Estados de Europa septentrional y oriental y evaluar en particular los avances logrados
Цель Вильнюсского семинара состояла в обсуждении всех аспектов Конвенции, касающихся государств Северной и Восточной Европы, в частности в оценке достигнутого прогресса
Результатов: 59, Время: 0.0935

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский