EXCLUYAN - перевод на Русском

исключают
excluir
descartar
suprimir
eliminar
impedir
expulsar
omitir
obstar
исключения
excepción
exclusión
exenciones
excluir
supresión
eliminar
suprimir
expulsión
excepcional
исключать
excluir
descartar
suprimir
eliminar
impedir
expulsar
omitir
obstar
исключающих
excluir
descartar
suprimir
eliminar
impedir
expulsar
omitir
obstar
исключающие
excluir
descartar
suprimir
eliminar
impedir
expulsar
omitir
obstar

Примеры использования Excluyan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es además vital que esos arreglos sean voluntarios y que no excluyan la asistencia técnica ni las transferencias.
Крайне важно также, чтобы такие договоренности носили добровольный характер и чтобы они не исключали технической помощи и поставок.
se debe insertar una disposición que permita que las partes excluyan por completo la aplicación del régimen modelo a su contrato.
по вопросу о целесообразности включения положения, разрешающего сторонам полностью отказываться от применения типового режима.
Dichas condiciones podrán abarcar disposiciones que limiten o excluyan la responsabilidad del licenciatario respecto de los daños que pueda causar un vehículo de lanzamiento
Это могут быть положения, которые ограничивают или исключают ответственность вла- дельца лицензии за ущерб, который может быть причинен ракетой- носителем
También se enfrentan con presiones oficiales para que controlen o excluyan contenidos que se consideran ilegales o inadecuados,
Они испытывают также давление со стороны правительств в отношении ограничения или исключения содержания, которое считается незаконным
podría haber circunstancias excluyentes de la responsabilidad que no excluyan la ilicitud del acto en cuestión pero que excluyan la posibilidad de hacer al Estado responsable del mismo.
несмотря на общие формулировки статьи 1, могут возникать обстоятельства, исключающие ответственность, которые не исключают противоправности соответствующего деяния, но исключают ответственность за это деяние соответствующего государства.
procederá aplicarlo a ciertas prácticas actuales o futuras, el artículo 41 prevé la posibilidad de que los Estados excluyan algunas prácticas adicionales.
будущим видам практики, в статье 41 предусматривается возможность исключения государствами некоторых дополнительных видов практики.
Además, el artículo 27 3 b del Acuerdo sobre los ADPIC también prevé que los miembros excluyan a las plantas y los animales de la patentabilidad,
Наряду с этим пункт 3 b статьи 27 Соглашения по ТАПИС также разрешает членам исключать из области патентуемых растения и животных в случае
No obstante, la industria de semiconductores considera que la aplicación de medidas de control que realmente excluyan el uso de SPFO en aplicaciones críticas para la fabricación de semiconductores probablemente cerrarían por largo tiempo la fabricación de semiconductores de gran volumen de producción.
При этом производители полупроводников считают, что применение мер регулирования, фактически исключающих использование ПФОС в жизненно важных технологических процессах, связанных с производством полупроводников, скорее всего привело бы к длительной приостановке массового производства полупроводниковой продукции.
No obstante, las normas de admisión pueden redactarse de modo que excluyan a ciertos posibles competidores, bien estableciendo una
Однако правила приема могут быть составлены таким образом, чтобы исключать некоторых потенциальных конкурентов
el comentario debería explicar en qué casos en los que concurran circunstancias que excluyan la ilicitud no cabe esperar indemnización.
начнется не скоро, в комментарии следует разъяснить, при каких обстоятельствах, исключающих противоправность, не следует рассчитывать на компенсацию.
dado el procedimiento de suspensión establecido en el artículo 65 En relación con el procedimiento aplicable para alegar circunstancias que excluyan la ilicitud, véase el párrafo 352 infra.
с учетом официальной процедуры приостановления, предусмотренной в статье 65В отношении процедуры ссылки на обстоятельства, исключающие противоправность, см. пункт 352 ниже.
El Acuerdo de la OMC sobre Valoración en Aduana permite que los países incluyan en el valor en aduana, o excluyan del mismo, la totalidad o una parte de los elementos siguientes.
Соглашение об определении стоимости товаров Всемирной торговой организации разрешает странам включать в таможенную стоимость или исключать из нее, полностью или частично, следующие компоненты.
de una persona arrestada bajo sospecha de haber cometido un delito debe efectuarse en condiciones que excluyan toda amenaza a su vida y su salud.
также лица, задержанного по подозрению в совершении преступления, должно осуществляться в условиях, исключающих угрозу его жизни и здоровью.
administrativas necesarias para prohibir que las escuelas excluyan a las madres jóvenes
административные меры, с тем чтобы запретить школам исключать молодых матерей
de una persona detenida bajo la sospecha de haber cometido un delito debe efectuarse en condiciones que excluyan toda amenaza para su vida o su salud.
также лица, задержанного по подозрению в совершении преступления, должно осуществляться в условиях, исключающих угрозу его жизни и здоровью.
privados no discriminen ni excluyan a los niños afrodescendientes,
частного образования не дискриминировали и не исключали детей африканского происхождения
No podemos apoyar propuestas que excluyan a Estados pequeños
Мы не можем поддержать предложение, которое направлено на исключение малых стран
otros planes de bienestar social para la población en general no excluyan a las personas con discapacidad, en particular en casos de desempleo,
другие программы социального страхования общего назначения не исключали инвалидов, особенно в случаях безработицы,
Es posible que algunos Estados acepten el estatuto sólo para" mantener las apariencias" y excluyan los crímenes más graves del ámbito a que se aplica su declaración de aceptación.
Возможно, некоторые государства присоединятся к статуту лишь" для вида" и исключат наиболее серьезные преступления из сферы применения своего заявления о признании. Russian Page.
desea que en la cláusula se excluyan expresamente los créditos garantizados con hipotecas.
формулировка этой оговорки специально исключала дебиторскую задолженность, обеспеченную закладными.
Результатов: 97, Время: 0.0733

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский