Примеры использования
Исключают
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
смягчающие вину обстоятельства не исключают этот преступный характер, а лишь облегчают уголовную ответственность правонарушителя.
las atenuantes no excluían tal carácter, sino que simplemente aliviaban la responsabilidad penal del delincuente.
Все эти акты являются продолжением угроз со стороны греческих военных, которые не исключают возможность применения военной силы против Албании.
Todos estos actos son consecuencia de las declaraciones amenazadoras hechas por las autoridades militares griegas, que no descartan la posibilidad de utilizar la fuerza militar contra Albania.
Установленные для замены критерии представляют собой минимальные требования и не исключают дальнейшего использования автотранспортных средств, находящихся в хорошем состоянии.
Los criterios de sustitución son requisitos mínimos y no impiden que se sigan utilizando vehículos en buenas condiciones.
Положения пункта 3( e) не исключают предоставления продовольствия, одежды и медицинской помощи вооруженным силам в местах дислокации.
Lo dispuesto en el inciso c del párrafo 3 no impide el suministro de alimentos, ropa y apoyo médico a las fuerzas militares sobre el terreno.
В частности, масштабы участия правительственных чиновников- согласно документам Комиссии- похоже, исключают такие альтернативы.
En particular, la magnitud de la participación de los funcionarios del Gobierno- como lo documenta la Comisión- parecería excluir tales opciones.
Результаты его медицинского освидетельствования согласуются с этими утверждениями, хотя и не исключают других возможных причин телесных повреждений заявителя.
Los resultados del examen médico que se le hizo concuerdan con esas afirmaciones, aunque no descartan otras causas posibles de las lesiones del autor.
Эти директивы не исключают индивидуального лечения заключенного в соответствии с необходимостью прохождения им специального медицинского курса, который не является общепринятым".
Esa normativa no impide el tratamiento individual de un preso que necesite un tratamiento médico especial del que generalmente no se dispone.
Режимы, которые хранят молчание по данному вопросу, также, повидимому, не исключают полностью возможность предъявления требования по этой категории ущерба.
Los regímenes que hacen caso omiso de esta cuestión tampoco parecen excluir totalmente la posible presentación de una demanda en relación con esta clase de daño.
Защита территорий с более плодородными почвами от нового строительства и влияния объектов, которые исключают или ограничивают их сельскохозяйственное использование.
Proteger los territorios de suelos muy fértiles contra las nuevas construcciones e instalaciones que impidan o limiten su uso agrícola.
Результаты судебно-медицинской экспертизы не исключают возможности того, что смерть наступила в результате действий полицейского.
El informe forense no permite descartar que la acción del oficial haya incidido en el resultado de muerte.
достоверные данные во многом облегчают изложение фактического положения дел и, следовательно, исключают субъективность и искажение фактов.
suele facilitar la exposición de los hechos tal como son y, por consiguiente, elimina la subjetividad y la distorsión de la realidad.
Преимущества применения суббоеприпасов совместимым образом с принципами международного гуманитарного права, пожалуй, исключают полный запрет на такие боеприпасы в обозримом будущем.
Las ventajas de utilizar submuniciones de manera compatible con los principios del derecho internacional humanitario parecen descartar una prohibición total de esas municiones en un futuro inmediato.
В статьях 29- 34 рассматриваются обстоятельства, которые исключают противоправность и тем самым международную ответственность в полном смысле.
En los proyectos de artículos 29 a 34 se abordan las circunstancias que excluyan la ilicitud y, en consecuencia, la responsabilidad internacional en sentido lato.
возражение против нее не изменяют и не исключают соответствующих прав
una objeción no modificarán ni excluirán los respectivos derechos
биологические различия абсолютно исключают равное обращение.
una diferencia biológica excluya enteramente la igualdad de trato.
характер обязательства, которого касается оговорка, исключают всякое взаимное применение оговорки.
la naturaleza de la obligación a la que se refiera la reserva excluyan cualquier aplicación recíproca de la reserva.
Это отнюдь не означает, что сформулированные в Замечании принципы предполагают дискриминацию в отношении женщин или явно их исключают.
Ello no significa que los principios enunciados en la observación general discriminen contra la mujer o excluyan explícitamente a ésta.
Крайне важно не упустить решающую преобразовательную возможность, когда женщин исключают из дискуссии относительно распределения ресурсов для миростроительства и восстановления.
Es esencial que no se pierda una oportunidad decisiva para la transformación excluyendo a la mujer del debate sobre la asignación de recursos para la consolidación de la paz y la reconstrucción.
В случае изменения в землепользовании после форс-мажора Стороны не исключают выбросы.
En el caso de que se use la tierra después de un caso de fuerza mayor, las Partes no excluirán las emisiones.
будучи убежденными в своей слабости, исключают, как представляется, применение силы в качестве реалистичного варианта.
convencidas de su debilidad, parecen haber descartado el uso de la fuerza como una opción realista.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文