EXCLUYA - перевод на Русском

исключает
excluir
descartar
suprimir
eliminar
impedir
expulsar
omitir
obstar
исключении
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional
исключающее
excluir
descartar
suprimir
eliminar
impedir
expulsar
omitir
obstar
исключающего
excluir
descartar
suprimir
eliminar
impedir
expulsar
omitir
obstar
исключать
excluir
descartar
suprimir
eliminar
impedir
expulsar
omitir
obstar
исключение
excepción
exclusión
supresión
exención
excluir
expulsión
suprimir
eliminar
excepcional

Примеры использования Excluya на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las minutas de la audiencia del testigo se leen a las partes de una manera que excluya la posibilidad de revelar la identidad del testigo.
Протоколы показаний свидетеля зачитываются сторонам таким образом, чтобы исключить возможность его опознания.
Para dar protección suficiente al testigo, el Código prevé un procedimiento para hacer la presentación de una manera que excluya la posibilidad de que el acusado reconozca al testigo.
В целях обеспечения надлежащей защиты свидетеля Кодекс предусматривает привлечение его к опознанию таким образом, чтобы исключить возможность установления его личности обвиняемым.
La casilla 7 reservada a la descripción de los productos deberá llenarse de tal manera que excluya toda posibilidad de hacer adiciones fraudulentas.
Графа 7, предназначенная для описания товаров, должна заполняться так, чтобы исключить любую возможность внесения последующих мошеннических дополнительных записей.
Excluya a los menores no acompañados del procedimiento aeroportuario, como recomendó la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia;
Отменить" процедуру в условиях аэропорта" в отношении несопровождаемых несовершеннолетних в соответствии с рекомендацией Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости;
Una declaración que excluya algunas situaciones de su ámbito no cumpliría las normas de universalidad que caracteriza a los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas.
Декларация, в которой будут предусмотрены некоторые ситуации, исключенные из сферы ее применения, не будет отвечать стандартам универсальности, характерным для документов Организации Объединенных Наций по правам человека.
Irlanda ha promulgado alguna ley que excluya la derogación de artículos no derogables.
государство- участник законодательство, запрещающее отступления от тех статей, в отношении которых это недопустимо.
Por ello, nos preocupa que con frecuencia se excluya a esos miembros electos de la participación en las consultas sobre las cuestiones más apremiantes que el Consejo examina.
Поэтому у нас вызывают тревогу сообщения о том, что эти избранные члены зачастую исключаются из участия в консультациях по наиболее острым вопросам, рассматриваемым Советом.
a menos que la promesa excluya la aplicación de la Convención.
если только обязательство не исключает применение Конвенции.
La Ley sobre la tutela de mayo de 2004 excluya a los niños europeos no acompañados del derecho a recibir la asistencia de un tutor;
Согласно Закону об опекунстве от мая 2004 года, несопровождаемые дети из европейских стран не имеют права на получение помощи опекуна;
Consideramos que se requiere un lenguaje más preciso sobre este punto, que excluya claramente toda intervención de la Conferencia de Desarme en la negociación sobre las fuerzas nucleares.
Мы считаем, что требуется более точная формулировка этого вопроса, при которой полностью исключалась бы роль Конференции по разоружению из процесса переговоров по ядерным силам.
No debe haber un sistema de comercio internacional que beneficie sólo a un pequeño número de países y excluya a los países en desarrollo.
Международной торговой системы, которая приносила бы выгоду лишь незначительному числу стран и оставляла за рамками развивающиеся страны, быть не должно.
No es suficiente tener una situación de negociación que refleje el poder relativo de ambas partes y excluya la consideración de una clase de derechos consagrados por el derecho internacional
Недостаточно иметь ситуацию ведения переговоров, которая отражает относительный потенциал двух сторон и исключает рассмотрение ряда прав по международному праву,
El Gobierno del Reino Unido observa que una reserva que excluya obligaciones de una naturaleza tan general no define claramente,
Правительство Соединенного Королевства отмечает, что оговорка, которая исключает обязательства такого общего характера, не дает четкого представления
El artículo 34 bis(Procedimiento para hacer valer una circunstancia que excluya la ilicitud) debería figurar en la parte dedicada a los medios de solución de controversias derivadas de la responsabilidad internacional.
Статья 34 бис( Процедура ссылки на обстоятельство, исключающее противоправность) должна содержаться в части, посвященной средствам урегулирования споров в связи с международной ответственностью.
Excluya, reduzca o incremente, directa o indirectamente, las obligaciones del cargador,
Прямо или косвенно исключает, сокращает или расширяет обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя,
Más aún, esa última disposición contempla implícitamente la posibilidad de que la coacción excluya la ilicitud, aunque los artículos sobre la responsabilidad de los Estados no establecen ese caso en forma explícita.
Кроме того, последнее положение подразумевает принуждение в качестве обстоятельства, исключающего противоправность, хотя в статьях об ответственности государств этот случай прямо не предусмотрен.
En consecuencia, no parece haber razones concretas para excluir la posibilidad de que una organización internacional invoque la" necesidad" como una circunstancia que excluya la ilicitud, siempre
Поэтому вряд ли есть какой-то смысл исключать возможность ссылки международных организаций на<< необходимость>> как на обстоятельство, исключающее противоправность, при том понимании,
Excluya, limite o aumente, directa o indirectamente, las obligaciones del cargador,
Прямо или косвенно исключает, ограничивает или расширяет обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя,
Nada de lo dispuesto en el presente Régimen se aplicará de modo que excluya, restrinja o discrimine otros posibles métodos[de firma] que cumplan los requisitos del
Ни одно из положений настоящих Правил не применяется таким образом, чтобы исключать, ограничивать или устанавливать дискриминационный режим в отношении любого альтернативного способа[ подписания],
Su delegación se opone a que se incluya disposición alguna que excluya a los acuerdos sobre el curso de agua preexistentes del ámbito de la convención,
Его делегация выступает против включения какого-либо положения, исключающего существующие соглашения о водотоках из сферы действия конвенции,
Результатов: 172, Время: 0.0793

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский