Eliminar los problemas de las economías de escala que afectan tanto a los hombres como a las mujeres, y facilitar la información pertinente en todos los niveles de adopción de decisiones de ámbito económico;
Устранение проблем, обусловленных ростом масштабов производства и затрагивающих как женщин, так и мужчин, а также надлежащее информационное обеспечение на всех уровнях принятия решений в экономической сфере;
de presentación de informes; b la capacidad de los gobiernos para facilitar la información solicitada; c el proceso de supervisión del sistema de presentación de informes,
b возможности правительств в плане представления испрашиваемой информации; c необходимость обеспечения процесса контроля за системой отчетности;
Estos esfuerzos recientes también han brindado a esos países la oportunidad de fortalecer la capacidad de sus sistemas nacionales de estadística para facilitar la información fiable y oportuna que se necesita para formular programas y políticas basados en hechos demostrados
Прилагаемые в последнее время усилия обеспечили африканским странам возможность укрепить потенциал своих национальных статистических систем в плане своевременной подготовки достоверной информации для использования в качестве основы при разработке стратегий
el estudio, con vistas a su pronta finalización" y exhortó a los Estados y">a las organizaciones no gubernamentales(ONG) a facilitar la información solicitada por el Relator Especial.
неправительственные организации представить информацию, запрошенную у них Специальным докладчиком.
coordinar los programas de observación de los transbordos y facilitar la información oportuna por intermedio de un sitio web común(www. tuna-org. org).
перегрузкой в море и распространения соответствующей информации через посредство общего веб- сайта www. tuna- org. org.
ha cumplido su obligación de facilitar la información necesaria para revelar en forma total,
Совета Безопасности предоставить информацию, необходимую для того, чтобы осуществить полное,
las personas detenidas en virtud de leyes de excepción que no son juzgadas sólo son puestas en libertad después de confesar o facilitar la información solicitada, que suelen ser los nombres de otras personas, quienes a su vez son detenidas e interrogadas.
лица содержатся под стражей в соответствии с чрезвычайными законами без суда и освобождаются только после соответствующих признаний или сообщения требуемой информации, зачастую имен других лиц, которые в свою очередь арестовываются и допрашиваются.
Una vez que el Iraq cumpla su obligación de facilitar la información requerida sobre las cuestiones pendientes a que se hace referencia en el anexo I,
При выполнении Ираком обязательства представить требуемую информацию по нерешенным вопросам, перечисленным в приложении I,
Sírvanse facilitar la información que solicitó el Comité en sus observaciones finales(párrs.
Просьба предоставить информацию, как указано в заключительных замечаниях Комитета( пункты 317
el hecho de no facilitar la información exigida en el artículo 7 podría conducir a la suspensión temporal del derecho a comerciar unidades de emisión.
непредоставление информации, требуемой в соответствии со статьей 7, может привести к временному приостановлению действия права на торговлю единицами выбросов.
ejecución de un contrato, sino simplemente con el cumplimiento del deber de facilitar la información que el tribunal de quiebras considere necesaria para la tramitación de la quiebra.
касается лишь соблюдения обязанности представлять информацию, которую суд по делам о несостоятельности считает необходимой для завершения рассмотрения дел о несостоятельности.
a la Sede de las Naciones Unidas, y de facilitar la información pertinente a la Oficina de Comunicaciones
представлять соответствующую информацию Бюро по вопросам коммуникации
el Pacífico, ya que no existían otros medios rentables de facilitar la información pertinente con la regularidad
не существует никаких иных экономически эффективных средств обеспечения соответствующей информации на регулярной и объективной основе,
En caso de que no puedan facilitar la información solicitada en estas directrices, las Partes deberán
В тех случаях, когда информация, испрашиваемая в соответствии с руководящими принципами,
La negativa injustificada a facilitar la información y los documentos que exijan los órganos ejecutivos facultados específicamente para tratar cuestiones relacionadas con el control estatal de las exportaciones
Безосновательный отказ в предоставлении информации и документов, которые затребываются специально уполномоченным органом исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля
La negativa injustificada a facilitar la información y los documentos que exijan los órganos ejecutivos encargados específicamente del control estatal de las exportaciones
Безосновательный отказ в предоставлении информации и документов, которые затребываются специально уполномоченным органом исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля
La negativa injustificada a facilitar la información y los documentos que exijan el órgano ejecutivo encargado específicamente del control estatal de las exportaciones
Безосновательный отказ в предоставлении информации и документов, затребованных специально уполномоченным органом исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля
La negativa injustificada a facilitar la información y los documentos que exijan los órganos ejecutivos facultados específicamente para tratar cuestiones relacionadas con el control estatal de las exportaciones
Безосновательный отказ в предоставлении информации и документов, которые затребываются специально уполномоченным органом исполнительной власти по вопросам государственного экспортного контроля
el Relator Especial insta respetuosamente a los gobiernos a que hagan todo lo posible por facilitar la información solicitada y permitirle mejorar su capacidad para evaluar debidamente las situaciones cuyo examen se le ha confiado.
Специальный докладчик имеет честь просить правительства сделать все возможное для предоставления информации, которую он стремится получить, с тем чтобы иметь более эффективные возможности для точной оценки ситуаций, которыми он призван заниматься.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文