датой представления доклада
la fecha de presentación del informe
срок представления доклада
la fecha de presentación del informeel plazo de presentación del informe
датой подготовки отчетности
la fecha de presentación del informe
отчетную дату
fecha de presentación
дату представления отчетности
la fecha de presentación de los informesla fecha de la presentación de información
equivalentes al efectivo por todos los conceptos que vencen en el plazo de 12 meses desde la fecha de presentación del informe.
эквиваленты денежных средств по всем позициям, которые подлежат погашению в течение 12 месяцев после отчетной даты.Se observó que debía estudiarse la posibilidad de cambiar la fecha de presentación del informe sobre la ejecución de los programas para que se ajustara más al ciclo presupuestario, y que en los presupuestos debían incluirse indicadores de logros, que mejorarían la planificación y la supervisión de los programas.
Было отмечено, что следует подумать над изменением сроков подготовки доклада об исполнении программ, с тем чтобы они ближе соответствовали бюджетному циклу, и над включением показателей выполнения в бюджеты, что еще больше укрепило бы основу для планирования по программам и контроля.considerable retraso entre la fecha de presentación del informe de un Estado Parte y su examen por el Comité, el Comité invita al Estado Parte a que presente 18 meses antes de la fecha establecida, es decir,
обусловленный этим значительный разрыв между датой представления доклада государства- участника и его рассмотрением Комитетом, Комитет призывает государство- участник представить объединенный третий и четвертый доклад за 18 месяцев до назначеннойel consiguiente y considerable retraso entre la fecha de presentación del informe de un Estado Parte y su examen por el Comité, el Comité invita al Estado Parte a que presente 18 meses antes de la fecha establecida, es decir,
возникающий в этой связи значительный перерыв между датой представления доклада государством- участником и его рассмотрением Комитетом, Комитет предлагает государству- участнику представить сводный четвертый и пятый доклады за 18 месяцев до установленной для его представления даты,La notificación a los participantes en el proyecto incluirá la confirmación de la validación y la fecha de presentación del informe de validación a la Junta Ejecutiva,
Уведомление, направляемое участникам проекта, включает подтверждение одобрения и срок представления доклада об одобрении Исполнительному совету,la consiguiente diferencia importante entre la fecha de presentación del informe de un Estado Parte y la de su examen por el Comité, éste invita al Estado Parte a que presente el informe tercero, cuarto
возникающий в этой связи значительный перерыв между датой представления доклада государства- участника и его рассмотрения Комитетом, Комитет предлагает государству- участнику представить сводный третий,la consiguiente importante demora entre la fecha de presentación del informe por el Estado Parte y su examen por el Comité, el Comité invita al Estado Parte a que presente un informe en que se consoliden su tercer, cuarto y quinto informes 18 meses antes de la fecha prevista, es decir, el 1º de marzo de 2011.
возникающий в этой связи значительный перерыв между датой представления доклада государства- участника и его рассмотрения Комитетом, Комитет предлагает государству- участнику представить сводный третий, четвертый и пятый доклад за 18 месяцев до установленной для его представления даты, т. е. к 1 марта 2011 года.el consiguiente retraso importante entre la fecha de presentación del informe del Estado Parte y su examen en el Comité, este invita al Estado Parte a que presente los informes tercero y cuarto juntos 18 meses antes de la fecha prevista, es decir,
возникающий в этой связи значительный перерыв между датой представления доклада государства- участника и его рассмотрения Комитетом, Комитет предлагает государству- участнику представить сводный третий и четвертый доклад за 18 месяцев до установленной для его представления даты, т. е. кA medida que se acerca la fecha de presentación del informe sobre los progresos logrados al final del decenio en favor de los niños, se está prestando mayor atención a la formación de bases de datos relacionadas con indicadores concretos por países para poder determinar los datos pertinentes provenientes de diversas fuentes y derivar una estimación de los progresos realizados durante el decenio de 1990.
По мере приближения сроков подготовки отчетности о прогрессе в деле достижения целей ВВД на конец десятилетия, больше внимания уделяется созданию баз данных по конкретным областям в разбивке по странам, с тем чтобы можно было получать соответствующие сведения из различных источников и на основании этого оценивать прогресс по сравнению с 90ми годами.La notificación a los participantes en el proyecto incluirá la confirmación de la validación y la fecha de presentación del informe de validación a la Junta Ejecutiva,
Уведомление, направляемое участникам проекта, включает подтверждение одобрения и срок представления доклада об одобрении Исполнительному советуFechas de presentación de los informes.
Даты представления докладов.Anteriormente, el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación se había calculado sobre la base del costo actual a la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes.
Ранее расчет обязательств по выплате пособий на репатриацию производился исходя из сумм текущих расходов на отчетную дату без дисконтирования или каких-либо других корректировок;contenido y fecha de presentación de los informes está condenado al fracaso.
любая попытка контролировать форму, содержание и время представления докладов обречена на провал.Por último, la Dirección de Seguridad Nuclear estableció las fechas de presentación de los informes para la mayor parte de las instalaciones del lote 3. En el pasado, el pasivo correspondiente a los días de vacaciones no utilizados se calculaba directamente sobre la base de las cantidades acumuladas a la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes;
Ранее расчет обязательств по выплате компенсации за неиспользованные дни отпуска производился исходя из начисленных сумм на отчетную дату без дисконтирования или каких-либо других корректировок;las vacaciones anuales se había calculado sobre la base del costo actual a la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes.
возвращением на родину и ежегодным отпуском рассчитывалась исходя из текущих расходов на дату представления отчетности без учета дисконтирования или каких-либо других корректировок.Anteriormente, el pasivo correspondiente a las prestaciones de repatriación se había calculado sobre la base del costo actual a la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes.
Ранее расчет финансовых обязательств по выплатам пособий на репатриацию производился исходя из сумм текущих расходов на отчетную дату без дисконтирования или каких-либо других корректировок;Anteriormente, el pasivo en concepto de días de vacaciones no utilizados se calculaba sobre la base de los costos corrientes en la fecha de presentación de los informes, sin descuentos ni otros ajustes.
Ранее финансовые обязательства в связи с оплатой неиспользованных дней отпуска рассчитывались на базе текущих расходов по состоянию на отчетную дату без дисконтирования или внесения иных корректировок;Los activos y pasivos monetarios en monedas distintas al dólar de los Estados Unidos se convierten en dólares de los Estados Unidos al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas que esté vigente en la fecha de presentación de los informes.
Денежные активы и обязательства в валютах, отличных от доллара США, пересчитываются в доллары США по операционному обменному курсу Организации Объединенных Наций, действовавшему на дату представления отчетности.Sería bueno adoptar medidas para mejorar la tasa de presentación de informes y sincronizar las fechas de presentación de los informes exigidos en virtud de la Convención,
Было бы целесообразно принять меры для повышения показателей представления отчетности и синхронизации сроков представления докладов, требуемых в рамках Конвенции,
Результатов: 41,
Время: 0.053