Примеры использования
Figurar en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Esos temas suelen figurar en otros cursos, como los de ciencias sociales,
Эти предметы обычно включаются в другие курсы( например,
Por consiguiente, ese tema debería figurar en la adición al programa de trabajo para el bienio.
Поэтому данный пункт должен быть включен в добавление к программе работы на двухгодичный период.
El cambio climático debe figurar en los programas de estudios nacionales de nivel universitario secundario
Изменение климата должно быть включено в учебные планы национальных университетов, средних
Esos requisitos suelen figurar en el Derecho de Sociedades o en las condiciones
Такие требования часто содержатся в законодательстве, регулирующем деятельность компаний,
El solicitante debe figurar en una lista de agricultores que se dedican al cultivo de manera especialmente conservacionista
Заявитель должен быть включен в список фермеров, которые осуществляют сельскохозяйственную деятельность с применением особых природоохранных мер
La información podrá figurar en un conjunto de fichas metodológicas iniciales que se pondrá a disposición de los gobiernos para 1996.
Эту информацию можно было бы включить в комплект первоначальных методических схем, которые будут предоставлены в распоряжение правительств к 1996 году.
Las políticas de las Naciones Unidas también suelen figurar en los programas de los distintos seminarios y conferencias organizados por la Confederación.
Стратегии Организации Объединенных Наций также часто фигурировали в повестке дня различных конференций и семинаров, организуемых Конфедерацией.
Cada persona sólo puede figurar en la lista electoral de un partido(o un bloque).
Лицо может быть включено в избирательный список лишь одной партии( одного блока)>>
el delito de que se trate tiene que figurar en la lista de delitos graves tipificados en la Ley.
соответствующее правонарушение должно быть включено в перечень тяжких преступлений, оговоренных в Законе.
Debo señalar que hay otros patrocinadores que deberían figurar en la lista, pero por razones técnicas sus nombres no aparecen en el documento A/52/L.15.
Я должен добавить, что ряд других авторов должен быть включен в список, но по техническим причинам их имена не фигурируют в документе A/ 52/ L. 15.
si bien algunos detalles deberían figurar en el documento básico o el informe de
большой объем полезной информации, хотя некоторые детали содержатся в базовом документе
dice en el informe, pero debería figurar en el texto de alguna de las resoluciones.
но это должно быть отражено в одном из текстов, которые будут приняты в качестве резолюции.
Por ello, Puerto Rico debe figurar en la lista de Territorios No Autónomos, de conformidad con el Artículo 73 e de la Carta.
По этой причине Пуэрто- Рико должна быть включена в перечень несамоуправляющихся территорий согласно статье 73( е) Устава.
Se observó que las delegaciones habían considerado que el párrafo 3 del artículo 25 era demasiado detallado para figurar en un reglamento de arbitraje moderno.
Было отмечено, что пункт 3 статьи 25 был сочтен излишне детализированным для включения в современный арбитражный регламент.
esa información debería figurar en la ficha.
эта информация должна быть включена в ИКБ.
Regla complementaria de la regla 9.15, presentada en la parte IX(esta regla también podría figurar en la parte IX).
Дополнительное правило к правилу 9. 15, представленному в части 9( это правило можно бы было также включить в часть 9).
Por último, las cláusulas finales del Convenio son las que suelen figurar en los instrumentos de lucha contra el terrorismo.
И наконец, заключительные положения конвенции соответствуют тем, которые обычно содержатся в документах о борьбе с терроризмом.
El proyecto de resolución contiene varias recomendaciones operacionales que pueden ser demasiado técnicas para figurar en la Declaración de Lima.
В проекте решения содержится ряд оперативных рекомендаций, кото- рые, возможно, имеют слишком технический характер, чтобы быть включенными в Лимскую декларацию.
normativos que regulen el proceso de selección contengan una lista con la información que debe figurar en la solicitud de propuestas.
регулирующие процедуры отбора, содержали перечень информации, которая должна быть включена в запрос предложений.
Por tanto, se propuso que las referencias adicionales al papel del Consejo de Seguridad podrían figurar en un párrafo aparte.
В этой связи было указано, что дополнительные ссылки на роль Совета Безопасности можно было бы включить в отдельный пункт.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文