FIGURARA - перевод на Русском

включить
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
содержащий
contiene
figuraba
incluye
proporciona
фигурирует
figura
aparece
incluye
ha figurado
contiene
включать
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
включающий
incluir
incorporar
comprender
integrar
figurar
abarcar
contener
consistir
entrañar
encender
содержит
contiene
incluye
figuran
ofrece
proporciona
mantiene
consta
содержащие
contienen
incluyen
figuran
ofrecen
изложить
exponer
presentar
expresar
describir
formular
explicar
indicar
esbozar
establecer
enunciar

Примеры использования Figurara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En su decisión 1/3, la Conferencia de las Partes pidió a la Secretaría que preparara un informe en el que figurara el texto completo de las notificaciones,
В соответствии со своим решением 1/ 3 Конференция Участников просила Секретариат подготовить доклад, содержащий полные тексты уведомлений,
Si en dicha agenda figurara un asunto que atañe única
Если в повестке дня фигурирует вопрос, касающийся исключительно одной страны,
Celebrado en 1995, la Asamblea General decidió que, en el programa provisional de su quincuagésimo primer período de sesiones, figurara un tema titulado“Función de la ciencia
В 1995 году Генеральная Ассамблея постановила включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят первой сессии пункт,
También invitó al Foro Social a que presentara a la Subcomisión en su 55º período de sesiones un informe separado en el que figurara un resumen amplio
Она также призвала Социальный форум представить Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии отдельный доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о ходе обсуждения,
en la Declaración de 1992 no figurara una precisión en ese sentido,
подобное уточнение не фигурирует в Декларации 1992 года,
La Conferencia pidió a la Secretaría que en su segundo período de sesiones le presentara un informe en el que figurara el texto completo de las notificaciones,
Конференция просила Секретариат представить на ее второй сессии доклад, содержащий полный текст уведомлений,
El Representante propuso que el tema del desplazamiento interno figurara en el programa de las reuniones ministeriales de los Jefes de Estado de la CEDEAO
Представитель предложил включить вопрос о внутреннем перемещении лиц в повестку дня совещаний на уровне министров
Se podría establecer un sistema de datos funcionales en que figurara información sobre programas bienales aprobados por los órganos rectores correspondientes,
Функциональная система данных может включать информацию о двухгодичных программах, утвержденных соответствующими руководящими органами,
Era importante que en la guía figurara una definición un tanto amplia de objeto
В Руководство по практике важно включить определение объекта и цели,
En su sesión plenaria de clausura, celebrada el 8 de febrero de 2008, la Comisión autorizó a la Relatora a preparar, un informe sobre el período de sesiones para la Junta de Comercio y Desarrollo, en el que figurara el resumen de los temas sustantivos hecho por el Presidente.
На своем заключительном пленарном заседании 8 февраля 2008 года Комиссия поручила Докладчику подготовить доклад о работе сессии, содержащий резюме Председателя по основным пунктам повестки дня, для Совета по торговле и развитию.
Una delegación recomendó que en la nota para cada país figurara una análisis más a fondo de las lecciones obtenidas en el pasado en la cooperación para los programas
Одна делегация рекомендовала включать в страновую записку более строгий анализ как уроков сотрудничества, извлеченных из предыдущих программ,
El Comité decidió que el PRT presentara un nuevo informe complementario, en que figurara información sobre las actividades que realizaba la organización, para su examen por el Comité en su período ordinario de sesiones de 2003.
Комитет постановил, что ТРП должна представить на рассмотрение Комитета в ходе его очередной сессии 2003 года новый дополнительный доклад, включающий информацию о деятельности организации.
También se sugirió que en el proyecto de recomendación 1 figurara el requisito de que cada empresa integrante de un grupo indicara su posición dentro del grupo,
Далее было предложено включить, по возможности, в проект рекомендации 1 требование о том, чтобы член группы указывал свою позицию в группе,
los tres organismos habían convenido en que en el documento de presupuesto figurara un proyecto de decisión común sobre esta materia,
три учреждения договорились, что бюджетный документ будет включать единый проект решения о выделении средств,
En 2005, el CEDAW manifestó su preocupación de que en la legislación de Argelia no figurara una definición de discriminación de conformidad con el artículo 1 de la Convención,
В 2005 году КЛДЖ выразил озабоченность в связи с тем, что законодательство Алжира не содержит определения дискриминации, соответствующего статье 1 Конвенции,
Tras haberse reconocido los riesgos planteados por una prematura mundialización de las finanzas, era menester que su reducción-- similar a la reducción de la desregulación en el sector financiero-- figurara en el programa de reformas.
Признав риски, сопряженные с преждевременной глобализацией финансов, необходимо включить в повестку дня реформ вопрос о ее свертывании по аналогии с процессом дерегулирования в финансовом секторе.
Al firmar la Convención, Hungría se comprometió a presentar informes periódicos en los que figurara un análisis de los progresos alcanzados en el proceso hacia la igualdad entre el hombre
Подписывая Конвенцию, Венгрия взяла на себя обязательство периодически готовить доклады, содержащие анализ прогресса, достигнутого в области обеспечения равенства между женщинами
propusieron que esta importante cuestión figurara en el programa del grupo de trabajo oficioso para ser examinada.
раз в два года, и предложили включить этот вопрос в повестку дня неофициальной рабочей группы для его рассмотрения.
las fuentes de datos utilizados debería permitir la redacción de un documento o informes en que figurara la información más actualizada en materia de mediciones,
статистических источников должно позволить подготовить документы или доклады, содержащие обновленную информацию по вопросам о показателях нищеты,
las fuentes de datos utilizados debería permitir la elaboración de documentos o informes en que figurara la información más actualizada en materia de mediciones, procedimientos comunes
источников статистических данных должно позволить подготавливать документы или доклады, содержащие самую последнюю информацию по вопросам статистического измерения нищеты,
Результатов: 157, Время: 0.0844

Figurara на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский