FIJADO EN - перевод на Русском

установленные в
establecidos en
fijados en
enunciados en
estipulados en
instalados en
previstos en
definidas en
prescritas en
determinados en
especificados en
установленного в
establecido en
fijado en
estipulado en
especificado en
previsto en
enunciada en
instalado en
prescrito en
поставленной в
establecido en
fijado en
la meta de
el objetivo de
определенному в
establecido en
definido en
fijado en
indicadas en
предусмотренного в
previsto en
establecido en
estipulado en
dispuesto en
contemplado en
enunciada en
consagrado en
con arreglo a
especificado en
prescrito en
в размере
de
por valor
por un monto
equivalente a
por la suma
por una cuantía
de dólares
por un importe
изложенным в
establecidos en
expuestas en
enunciados en
figuran en
indicadas en
estipulados en
descritas en
contenidas en
contenido en
esbozadas en
установлен в
establecido en
instalado en
está fijada en
se fija en
se ha fijado en
установленных в
establecidos en
enunciados en
fijados en
previstas en
instalados en
estipuladas en
especificados en
sembradas en
impuestas en
determinadas en
установленной в
establecido en
previsto en
fijada en
estipulado en
instalado en
especificado en
enunciado en
поставленная в
установленным в

Примеры использования Fijado en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Desafortunadamente, la parvedad de financiación coherente y predecible ha ralentizado el progreso hacia el objetivo en materia de productos químicos fijado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
К сожалению, недостаток стабильного и предсказуемого финансирования тормозит достижение касающейся химических веществ цели, поставленной на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
C El monto de la subvención al UNIDIR con cargo al presupuesto ordinario quedó fijado en 426.000 dólares para el bienio 1998- 1999.
C Размер субсидии из регулярного бюджета для ЮНИДИР на двухгодичный период 1998- 1999 годов был установлен на уровне 426 000 долл. США.
el monto de la Reserva Operacional fue fijado en 170 millones de dólares para 1996.
объем Оперативного резерва на 1996 год был установлен на уровне 170 млн. долл. США.
La base aplicable para calcular la prestación dependía de los ingresos de las aseguradas durante un período(fijado en la propia Ley) anterior al parto.
Применимая база для исчисления пособия зависела от размера дохода, полученного застрахованными лицами в течение периода( указанного в Законе) до родов.
utiliza el marco analítico fijado en el capítulo 2.
использует аналитические рамки, обозначенные в главе 2.
Es sumamente importante que se respete estrictamente el plazo fijado en los principios y objetivos a fin de que podamos mantener la credibilidad del régimen de no proliferación nuclear
Жизненно важно, чтобы установленные в Принципах и Целях крайние сроки были строго соблюдены для того, чтобы мы могли сохранить доверие к режиму нераспространения ядерного оружия
Ese porcentaje quedaba por debajo del objetivo fijado en el Plan de acción,
Это меньше установленного в Плане действий целевого показателя,
facilitar información adicional dentro del plazo fijado en las directrices(párrafos 72 a 78),
представить дополнительную информацию в сроки, установленные в руководящих принципах( пункты 72- 78),
en el plazo fijado en el derecho interno,
в течение срока, установленного в соответствии с внутригосударственным правом,
Se debe tratar de alcanzar el objetivo fijado en el informe del Secretario General de financiación estable
Необходимо добиваться прогресса в достижении цели, поставленной в докладе Генерального секретаря, в отношении устойчивого,
ello significa que no se observará rigurosamente el calendario fijado en la Carta de Transición Política.
которые предполагается провести в июне 2005 года, что означает, что сроки, установленные в Политической переходной хартии, не будут строго соблюдены.
Una vez transcurrido el período de ensayo fijado en dicha decisión, el examen anual del
По окончании опытного периода, предусмотренного в этом решении, ежегодное индивидуальное рассмотрение кадастров каждой Стороны,
Contribuir al logro del objetivo fijado en el Plan de Aplicación de Johannesburgo relativo a la aplicación antes de 2010 del enfoque por ecosistemas en relación con el uso sostenible de los océanos y las costas;
Содействовать достижению поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели внедрить к 2010 году экосистемный подход в той мере, в какой он касается устойчивого использования океанов и прибрежных районов;
se prevé que el déficit presupuestario general sea superior al umbral del 3% fijado en el Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
общий бюджетный дефицит попрежнему будет выше порогового уровня в 3 процента, установленного в Пакте о стабильности и росте.
el hecho de que se convocara en el plazo fijado en el Acuerdo de Bonn constituyó un hito importante.
она была созвана в сроки, установленные в Боннском соглашении, стал одной из важных вех.
Observando con beneplácito que se ha alcanzado el objetivo provisional fijado en la resolución 45/125 de la Asamblea, de 14 de diciembre de 1990, de una tasa de participación general de
Приветствуя достижение поставленной в резолюции 45/ 125 Ассамблеи от 14 декабря 1990 года промежуточной цели увеличения до 35 процентов общей доли представленности женщин на должностях,
más de 12 meses, que es el plazo fijado en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena.
возражения в связи с той или иной оговоркой уже по истечении двенадцатимесячного срока, установленного в пункте 5 статьи 20 Венской конвенции.
no ha formulado ninguna objeción a la reserva dentro del plazo fijado en la directriz 2.6.13.
оно/ она не выскажет возражений против оговорки в течение периода, предусмотренного в руководящем положении 2. 6. 13.
una cifra que representa un 64% del objetivo fijado en 57 millones de dólares.
составляет 64 процента целевого показателя в размере 57 млн. долл. США.
En el curso de los debates posteriores se subrayó la necesidad de alcanzar el objetivo fijado en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, consistente en establecer redes representativas de zonas marinas protegidas para 2020.
В ходе последовавших обсуждений была подчеркнута необходимость достижения цели, поставленной в контексте Конвенции о биологическом разнообразии в плане создания репрезентативных сетей охраняемых районов моря к 2020 году.
Результатов: 164, Время: 0.1188

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский