FUNDAMENTA - перевод на Русском

обосновывает
justifica
fundamenta
demuestra
основу
base
marco
fundamento
se basan
cimientos
plataforma
basa
núcleo
обосновал
ha fundamentado
justificó
ha demostrado
basó
ha sustanciado
ha fundado
обоснование
apoyo
justificación
fundamento
justificar
argumento
fundamentación
razonamiento
base
razones
motivos
зиждется
se basa
se sustenta
descansa
depende
se funda
se fundamenta
se apoya
se fundan
reposa
el fundamento

Примеры использования Fundamenta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero la importancia concedida a la dignidad humana fundamenta también el enfoque basado en los derechos humanos,
Вместе с тем забота о человеческом достоинстве является также стимулом для правозащитного подхода,
El tribunal fundamenta la decisión procesal únicamente en las pruebas en cuya investigación las partes han participado en pie de igualdad.
Суд основывает процессуальное решение лишь на тех доказательствах, участие в исследовании которых каждой из сторон было обеспечено на равных основаниях.
El tribunal fundamenta la decisión procesal únicamente en las pruebas en cuya investigación a cada una de las partes se les garantizaron las mismas oportunidades.
Суд основывает процессуальное решение лишь на тех доказательствах, участие в исследовании которых каждой из сторон было обеспечено на равных основаниях.
El Gobierno de México fundamenta sus relaciones en el plano bilateral y multilateral en principios generales de
Правительство Мексики строит свои двусторонние и многосторонние отношения на общих принципах международного права,
Mejore la documentación que fundamenta la selección de países experimentales
Усовершенствовать документацию, на основе которой осуществляется выбор стран для экспериментов
México fundamenta sus relaciones externas-- bilateral y multilaterales-- en principios generales de derecho que norman la convivencia pacífica y civilizada entre los Estados.
Мексика строит свои внешние отношения-- двусторонние и многосторонние-- на основе принципов международного права, которые регулируют мирное и цивилизованное сосуществование государств.
Panamá fundamenta su posición, por una parte,
Панама основывает свою позицию, с одной стороны,
El Gobierno de México fundamenta sus relaciones en el plano bilateral y multilateral en principios generales del derecho internacional,
Правительство Мексики выстраивает свои двусторонние и многосторонние отношения на основе общих принципов международного права,
violación del artículo 26, pero no fundamenta su alegación.
он является жертвой нарушения статьи 26, не обосновывая это утверждение.
por consiguiente sólo un ataque armado contra un Estado fundamenta jurídicamente el derecho natural de legítima defensa.
Наций являются только государства, и, следовательно, только вооруженная агрессия против государства служит юридическим основанием для естественного права на самооборону.
El Grupo opina que el documento no explica ni fundamenta el monto del presunto lucro cesante.
Группа отмечает, что в документе не поясняется и не обосновывается сумма заявленной упущенной выгоды.
El argumento a favor de una prohibición, por consiguiente, es mucho menos sólido, si bien se fundamenta a menudo en dos consideraciones.
Таким образом, доводы в пользу запрета звучат гораздо слабее, хотя зачастую они опираются на два основания.
Nicaragua fundamenta la competencia de la Corte en el artículo XXXI del Tratado Americano de Soluciones Pacíficas(Pacto de Bogotá),
Никарагуа обосновывает юрисдикцию Суда статьей XXXI Американского договора о мирном урегулировании(<< Боготский пакт>>),<<
El Comité observa que la autora de la queja fundamenta su alegación de riesgo de tortura únicamente en su relación con su marido y sostiene que correrá el riesgo de ser torturada
Комитет отмечает, что заявительница обосновывает свое утверждение в отношении опасности подвергнуться пыткам исключительно своими родственными связями со своим супругом г-ном А.,
esa obligación también se fundamenta en el derecho internacional consuetudinario.
имеет ли это обязательство какую-либо основу в обычном международном праве.
que la pretensión de la autora de que será objeto de un trato contrario a la Convención no fundamenta su queja a los efectos de la admisibilidad.
утверждение заявителя о том, что она будет подвергнута обращению, противоречащему Конвенции, не обосновывает жалобу для целей приемлемости.
la Academia fundamenta su proyecto de ley sobre la obligación constitucional del Estado de promover los idiomas indígenas.
Академия заложила в основу своего законопроекта конституционную обязанность государства содействовать развитию языков коренных народов.
El autor no fundamenta suficientemente su queja,
Автор не обосновал в достаточной степени свою жалобу
El autor no fundamenta suficientemente su queja,
Автор не обосновал в достаточной степени свою жалобу
El juez fundamenta su resolución en el posible entorpecimiento de la investigación si el Sr. Rivero gozase de libertad así como en el peligro de su fuga
Судья обосновал свое решение тем, что в случае освобождения г-на Риверо из-под стражи существовал риск воспрепятствования расследованию,
Результатов: 111, Время: 0.192

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский