FUNDAMENTADA EN - перевод на Русском

основанного на
basado en
fundado en
sobre la base
se basa en
sustentado en
fundamentado en
inspirado en
basándose en
на основе
sobre la base
basada en
basándose en
mediante
en el marco
con arreglo a
de manera
se basa en
fundadas en
de forma
основываться на
basar en
partir de
basarse en
fundarse en
fundamentarse en
sustentarse en
guiarse por
regirse por
inspirarse en
apoyarse en
основанный на
basado en
sobre la base
se basa en
fundado en
inspirado en
basándose en
fundamentado en
derivado de
sustentado en
на основании
sobre la base
con arreglo a
de conformidad
por
basada en
basándose en
alegando
al amparo
aduciendo
en virtud
опирающегося на
basado en
fundado en
respaldado por
se base en
apoyado en
fundamentada en
sustentado en

Примеры использования Fundamentada en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no la simple ausencia de guerra, es decir, la paz fundamentada en la verdad, la justicia y el respeto al derecho ajeno es la meta esencial de la humanidad a
а не просто отсутствие войны,-- мир, основанный на истине, справедливости и уважении прав других,-- является конечной целью всего человечества,
Admitir la prescripción de los delitos contra la administración de justicia llevaría al contrasentido de encontrar que una condena estuvo fundamentada en falsedad de la prueba
Признание возможности применения срока давности к преступлениям против отправления правосудия приведет к парадоксальному выводу в том смысле, что вынесение обвинения может быть основано на лживом характере доказательств,
La seguridad para las poblaciones indígenas era la seguridad de la estabilidad fundamentada en la justicia, el reconocimiento de su derecho a la autodeterminación,
Безопасность для коренных народов означает безопасность в условиях стабильности, основанной на справедливости, признание их права на самоопределение,
La construcción de una ciudadanía de contenido social, fundamentada en los derechos sociales
Создание социально ориентированного гражданского общества, базирующегося на социальных правах
El Parlamento aprobó en 2007 la Ley 623 de responsabilidad paterna y materna, fundamentada en el principio del interés superior del niño
В 2007 году парламент принял Закон№ 623 об ответственности родителей, в основе которого лежит принцип наивысших интересов ребенка и который направлен на защиту прав ребенка,
La República de Panamá, conforme a la resolución 52/54 aprobada por la Asamblea General el 9 de diciembre de 1997, y fundamentada en el principio de territorio por paz,
Республика Панама, действуя согласно резолюции 52/ 54, принятой Генеральной Ассамблеей 9 декабря 1997 года, и исходя из формулы" земля в обмен на мир",
la promoción de la justicia social fundamentada en la voz de la población,
поощрении социальной справедливости, зиждущейся на голосе людей,
referencia para una gobernanza mundial eficaz y justa, fundamentada en la solidaridad, y que deriva su legitimidad de su composición universal
системы координат для эффективного, справедливого и основанного на солидарности глобального управления. Ее легитимность базируется
Fundamentada en las declaraciones conjuntas de la Unión Europea
На основе совместных деклараций ЕС
que en ningún caso una detención fundamentada en leyes de excepción puede prolongarse indefinidamente y que es de
что задержание на основании чрезвычайных законов ни в коем случае не может продлеваться сверх определенного срока
impulsar una política de descentralización fundamentada en los principios constitucionales,
инициировать политику децентрализации на основе конституционных принципов,
se busca orientar las acciones de los programas a la consolidación de una cultura de paz, fundamentada en actitudes y valores construidos por la sociedad guatemalteca,
спорта предпринимаются усилия для того, чтобы действующие программы укрепляли культуру мира, основанную на поведении и ценностях, построенных гватемальским обществом,
una organización comunitaria fundamentada en la solidaridad y el respeto a sus semejantes,
общинном устройстве, основанном на солидарности и уважении к себе подобным,
constituye una política internacional fundamentada en el principio de la responsabilidad compartida que busca desincentivar los cultivos ilícitos en los países afectados por ese problema,
представляет собой международную политику, основанную на принципе совместной ответственности, нацеленную на противодействие выращиванию запрещенных культур в странах,
con la transformación social fundamentada en los valores de justicia social,
на всех граждан, общины, организации, социальные движения и государственные учреждения, чтобы, обеспечивая приобретение ими значимого опыта,">содействовать тем самым социальным преобразованиям на основах социальной справедливости,
Además, se debe fundamentar en pruebas empíricas.
Кроме того, она должна основываться на эмпирических данных.
Se fundamentan en quinientos años de vigilar actos humanos por miedo.
Они основаны на 500- летнем наблюдении за людьми, действующими от страха.
Transformar modelos de conducta sociales fundamentados en el racismo y la discriminación.
Изменение моделей социального поведения, основанных на принципах расизма и дискриминации.
Transformar modelos de conducta sociales fundamentados en el racismo y la discriminación;
Добиваться изменения моделей социального поведения, основанных на расизме и дискриминации.
Para alcanzar el equilibro entre ambos, es necesario un esfuerzo colectivo fundamentado en la colaboración de la Administración con el personal.
Достигать баланса между этими двумя задачами необходимо на основе коллективных усилий и взаимодействия между руководством и сотрудниками.
Результатов: 45, Время: 0.1298

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский