FUNDAMENTAR - перевод на Русском

обосновывать
justificar
fundamentar
fundar
demostrar
basar
основываться
base
basarse
guiarse
sustentarse
inspirarse
fundarse
apoyarse
regirse
fundamentarse
originarse
обоснования
apoyo
justificación
fundamento
justificar
argumento
fundamentación
razonamiento
base
razones
motivos
обосновать
justificar
fundamentar
fundar
demostrar
basar
подтвердить
confirmar
reafirmar
reiterar
renovar
demostrar
corroborar
verificar
confirmación
ratificar
probar
обоснованных
fundamentadas
razonables
informadas
justificadas
fundadas
base
bien fundadas
legítimas
sólidas
válidas
взвешенных
ponderadas
fundamentadas
equilibradas
informadas
bien informadas
prudentes
ponderación
reflexivos
обосновании
apoyo
justificación
fundamento
justificar
argumento
fundamentación
razonamiento
base
razones
motivos
обоснование
apoyo
justificación
fundamento
justificar
argumento
fundamentación
razonamiento
base
razones
motivos
обосновывая
justificar
fundamentar
fundar
demostrar
basar

Примеры использования Fundamentar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En todo caso, los métodos de evaluación de los empleos deben fundamentarse en consideraciones objetivas que tengan esencialmente en cuenta la naturaleza de las actividades de los empleos en cuestión".
В любом случае при оценке труда необходимо опираться на объективные элементы, учитывающие главным образом характер труда, связанного с данной должностью".
¿Cuáles son los mensajes fundamentales resultantes de las investigaciones recientes que puedan fundamentar a nivel mundial el diálogo y la adopción de medidas sobre economía ecológica?
Каковы основные результаты недавних исследований, которые могли бы лечь в основу глобального диалога и действий в области" зеленой экономики"?
El enfoque basado en los derechos humanos debe fundamentar la movilización, la asignación
Мобилизация, выделение и расходование государственных средств должны опираться на правозащитный подход,
La Corte podrá fundamentar su fallo únicamente en las pruebas presentadas
Суд может основывать свое решение только на доказательствах, представленных ему
Sería preferible fundamentar el proyecto de artículos en la práctica vigente,
Было бы предпочтительно основывать проекты статей на существующей практике,
Teniendo en cuenta la falta de datos fiables para fundamentar las solicitudes de recursos humanos adicionales, sigue siendo necesario crear una base
С учетом отсутствия бесспорных данных в поддержку запросов о выделении дополнительных людских ресурсов все еще сохраняется потребность в создании надлежащей базы накопления
Para fundamentar este temor, facilita su historial de detenciones, incluidas las presuntas
В подтверждение своих опасений он ссылается на случаи неоднократного помещения его под стражу
Cuando concurren esas circunstancias, un reclamante puede fundamentar su reclamación en la carta de crédito,
В подобных случаях заявители могут основывать свои претензии как на открытых в их пользу аккредитивах,
Toda la documentación disponible para fundamentar la denuncia debe ser enviada a la oficina de ética tan pronto como sea posible.
Вся имеющаяся документация, подкрепляющая жалобы, должна как можно скорее направляться Бюро по вопросам этики.
El Secretario de Hacienda subrayó que en el futuro el Gobierno del Territorio debía fundamentar sus decisiones económicas en una planificación cuidadosa.
Секретарь по финансовым вопросам подчеркнул, что в основе будущих экономических решений правительства территории должно лежать тщательное планирование.
Encuentra en ella el espacio adecuado para fundamentar la concertación y la confianza entre los Estados.
Именно в этом он усматривает достаточно возможностей для утверждения согласия и доверия между государствами.
La apreciación de la doctrina no es suficiente para lograr establecer un criterio válido para fundamentar la clasificación.
Действительные критерии для системы классификации невозможно установить лишь на теоретической основе.
El valor inherente del ser humano constituye la base para fundamentar políticas y leyes que creen las condiciones en las que los seres humanos puedan prosperar.
Именно присущее человеческой личности достоинство обеспечивает основу, на которой базируются политика и законы, создающие условия для процветания людей.
no proporcionaron ejemplos para fundamentar su capacidad para cumplir los requisitos específicos de la Convención.
не привели примеров подтверждения их способности выполнить конкретные требования Конвенции.
el Grupo necesita por lo menos dos fuentes independientes y creíbles para fundamentar sus conclusiones.
свидетельств Группа стремилась выявить по крайней мере два независимых и надежных источника в подтверждение ее выводов.
ha proporcionado información y pruebas suficientes para fundamentar su reclamación.
что" Энергоинвест" не представила достаточных доказательств и информации в подкрепление своей претензии.
elaborar una ley modelo; la guía debería permitir que los países escojan los principios en los cuales podrían fundamentar su legislación.
руководство должно представлять странам возможность выбирать принципы, которые они могут положить в основу своего законодательства.
El valor inherente de la persona constituye la base para fundamentar políticas y leyes que creen condiciones en que los seres humanos puedan prosperar.
Именно присущее человеческой личности достоинство обеспечивает основу, на которой базируются политика и законы, создающие условия для процветания людей.
Varios representantes dijeron que todo examen de ese tipo se debía fundamentar en la información técnica
Несколько представителей заявили, что любой подобный обзор должен быть основан на новейшей технической информации
la Oficina debería utilizarla para fundamentar y orientar la planificación de las auditorías.
должна использоваться Управлением для информирования и руководства при планировании проведения ревизий.
Результатов: 297, Время: 0.4262

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский