HAY QUE RECORDAR QUE - перевод на Русском

напомнить что
помнить что

Примеры использования Hay que recordar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hay que recordar que la economía de los EU terminó el año 2002 con una tasa de crecimiento anual del 2.5% (por arriba de las tendencias a largo plazo que muchos expertos, incluyendo el Banco Central Europeo, calculaban para la zona del euro).
Cледует помнить, что экономика США завершила 2002 г. с показателем годового экономического роста 2, 5%- что выше длительной тенденции, подсчитанной для территории Евро многими экспертами, включая Европейский Центральный Банк.
En cuanto a la liberalización de la droga, hay que recordar que la droga no se vence con la droga;
Что касается либерализации, то необходимо помнить, что наркотики преодолеть наркотиками невозможно;
Hay que recordar que la legislación marroquí en materia de importación, comercio
Следует напомнить, что законодательство Марокко в области ввоза оружия,
También hay que recordar que la cooperación nuclear civil no sólo abarca la energía nuclear
Необходимо также помнить, что гражданское ядерное сотрудничество охватывает не только ядерную энергетику,
Hay que recordar que el Consejo está investido explícitamente,
Следует напомнить, что Совет прямо наделен полномочиями,
Hay que recordar que en mayo de 1998 Eritrea lanzó sin provocación un ataque contra Etiopía haciendo ostensiblemente caso omiso del derecho internacional,
Следует напомнить, что в мае 1998 года Эритрея совершила неспровоцированное нападение на Эфиопию, грубо игнорируя международное право, что положило начало войне
Hay que recordar que muchos Estados de la región de buen tamaño todavía niegan la legitimidad de Israel,
Необходимо помнить, что целый ряд государств региона до сих пор отрицают законность существования Израиля,
Hay que recordar que los convenios colectivos sólo pueden mejorar los derechos de los trabajadores
Следует помнить, что коллективные договоры могут только расширять круг прав работников
ha aumentado en un 2,9% desde 2005 hasta llegar a 114; hay que recordar que el punto medio es el nivel deseado, no el nivel obligatorio.
9 процента-- до 114; следует помнить, что медиана является желательным, а не обязательным показателем.
Hay que recordar que en el derecho senegalés no se castiga la tortura
Напомним, что сенегальское право не рассматривает пытку
Hay que recordar que el único Defensor del Pueblo que realmente intentó llevar a cabo una investigación efectiva del caso dimitió,
Авторы напоминают, что единственный омбудсмен, который действительно пытался провести эффективное расследование по данному делу, был странным образом отстранен от
Hay que recordar que fue la construcción de ese asentamiento
Надо напомнить, что именно строительство этого поселения
Hay que recordar que hace varias décadas la Conferencia hizo algo semejante con respecto a la prohibición de los ensayos nucleares y que el mecanismo creado entonces
Нам следует припомнить, что несколько десятков лет назад Конференция уже делала нечто подобное в связи с запрещением ядерных испытаний,
Hay que recordar que el Gobierno del Chad, como uno los mediadores en la crisis de Darfur, no ha escatimado
Стоит напомнить о том, что в кризисе в Дарфуре правительство Чада в своем качестве одного из посредников не жалело сил для того,
Hay que recordar que la medida de la pena por un delito no viene dada por la etiqueta que lleva el delito,
Необходимо помнить о том, что меры наказания за какое-либо правонарушение выносятся не на основании того названия, которое присвоено такому правонарушению- например"
Por último, hay que recordar que incluso en situaciones extremas relacionadas con la lucha contra el terrorismo existen ya normas internacionales especiales que limitan cualquier tendencia de los Estados a utilizar indebidamente la institución de la expulsión de extranjeros.
Наконец, следует помнить о том, что даже для экстремальных ситуаций, связанных с борьбой с терроризмом, уже разработаны специальные международные нормативные акты, ограничивающие так или иначе проявляющееся стремление государств к излишнему применению системы высылки иностранцев.
Y hay que recordar que el CO2,-- el dióxido de carbono,
Вы должны запомнить, что CO2- углекислый газ, который составляет 96 процентов атмосферы
Hay que recordar que ese cargo ya se había creado de facto hace algunos años para dar apoyo al Defensor
Следует напомнить о том, что такая должность уже была де-факто создана несколько лет назад с целью оказания помощи омбудсмену
Hay que recordar que el año pasado muchas delegaciones pidieron que en las futuras memorias anuales se incluyera información sobre la situación de la aplicación de las resoluciones
Необходимо напомнить о том, что в прошлом году многие делегации обращались с просьбой включить в будущие ежегодные доклады информацию о состоянии выполнения резолюций
Hay que recordar que esos equipos y sus partidarios no asumen ninguna responsabilidad de su terrorismo sin sentido y violan los derechos humanos más básicos de sus desventuradas víctimas,
Необходимо помнить о том, что эти группировки и их последователи ни перед кем не отчитываются за свой оголтелый терроризм,
Результатов: 186, Время: 0.0742

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский