CABE RECORDAR QUE - перевод на Русском

следует напомнить что
можно напомнить что
уместно напомнить что
необходимо напомнить что
следует помнить что
стоит напомнить что
необходимо помнить что
нельзя забывать что
следует вспомнить что
важно помнить что

Примеры использования Cabe recordar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cabe recordar que desde el primer día que entró en posesión de armas nucleares,
Мы можем напомнить о том, что Китай с самого первого дня, когда у него появилось ядерное оружие,
Aunque las escuelas privadas pueden ser asociados importantes para impartir educación, cabe recordar que las empresas privadas se centran en lograr el máximo beneficio.
Частные учебные заведения могут быть важными партнерами в деле обеспечения образования, однако не следует забывать о том, что целью деятельности частных компаний является максимальное увеличение прибыли.
Cabe recordar que la labor de mantenimiento de la paz es una empresa conjunta entre los Estados
Следует помнить о том, что проведение операций по поддержанию мира является совместным предприятием государств,
Cabe recordar que la vigilancia y el cumplimiento es responsabilidad en primer lugar
Нелишне напомнить, что контроль за соблюдением санкций и их соблюдение являются
En todos los casos cabe recordar que la responsabilidad última de aplicar el tratado corresponde al Estado parte.
В любом случае не следует забывать о том, что в конечном счете ответственность за осуществление договора лежит на государстве- участнике.
Cabe recordar que en 1993 Grecia reconoció por primera vez la jurisdicción de la Corte en este sentido,
Уместно напомнить о том, что в 1993 году Греция впервые признала соответствующую юрисдикцию Суда,
Cabe recordar que las fuentes principales del derecho internacional humanitario son los Convenios de Ginebra
Стоит напомнить о том, что основными источниками международного гуманитарного права являются Женевские конвенции
Cabe recordar que durante la era de la guerra fría pusimos en entredicho, por motivos evidentes, la utilidad
Можно было бы напомнить, что в эпоху" холодной войны" мы по очевидным причинам ставили под сомнение полезность этого ужасного оружия
Para concluir, cabe recordar que la Comisión tendría sólidas bases para iniciar esta audaz iniciativa.
В заключение уместно вспомнить о том, что Комиссия, если она выступит с этой смелой инициативой, будет опираться на солидный фундамент.
Cabe recordar que los gastos en el IMIS fueron considerablemente superiores a lo que había previsto originalmente la Secretaría en sus propuestas a la Asamblea General.
Следует помнить о том, что расходы на создание ИМИС значительно превысили объем расходов, который первоначально спрогнозировал Секретариат в своих предложениях Генеральной Ассамблее.
En lo que concierne al Consejo, cabe recordar que las deliberaciones tropezaron principalmente con la cuestión de la distribución de los escaños entre las cinco regiones.
В том что касается Совета, можно вспомнить, что основные возникавшие трудности относились к вопросу распределения мест между пятью регионами.
Cabe recordar que en la legislación y el derecho consuetudinario vigentes,
Следует напомнить, что как в действующем законодательстве, так
Cabe recordar que el Gobierno del Primer Ministro Rabin,
Необходимо напомнить о том, что, когда правительство премьер-министра Рабина пришло к власти в 1992 году,
Cabe recordar que la última Reunión en la Cumbre del Consejo de Seguridad se celebró el 31 de enero de 1992 bajo la Presidencia del Reino Unido.
Уместно напомнить о том, что последнее заседание Совета Безопасности на высшем уровне было проведено 31 января 1992 года под председательством Соединенного Королевства.
Cabe recordar que la República de China es un Miembro fundador de esta Organización
Следует помнить о том, что Китайская Республика- один из первоначальных членов этой Организации
Cabe recordar que el presupuesto de la CIJ es aproximadamente una décima parte del de los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda.
Стоит напомнить о том, что бюджет Международного Суда составляет около одной десятой от бюджета международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде.
Cabe recordar que las negociaciones en torno a los principales tratados sobre el desarme
Нельзя забывать о том, что переговоры по основным договорам в области разоружения
Cabe recordar que aproximadamente el 80% de la contaminación marina es consecuencia de las actividades humanas realizadas en tierra.
Уместно напомнить о том, что приблизительно на 80 процентов загрязнение морской среды обусловлено деятельностью человека на суше.
Cabe recordar que esas violaciones no pueden justificarse calificando de terrorismo la lucha legítima por la libre determinación.
Необходимо помнить о том, что такие нарушения не могут быть оправданы путем изображения законной борьбы за самоопределение как терроризма.
Cabe recordar que en diciembre de 2006 se promulgó una ley de origen parlamentario por la que se castigaba la violencia contra la mujer.
В порядке напоминания следует отметить, что парламентский закон об искоренении насилия в отношении женщин был принят в декабре 2006 года.
Результатов: 1620, Время: 0.1164

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский