HONDAMENTE - перевод на Русском

глубоко
profundamente
profundo
muy
fondo
sumamente
hondamente
firmemente
hondo
profundidad
sobremanera
серьезно
gravemente
seriamente
serio
profundamente
muy
considerablemente
enormemente
importante
detenidamente
severamente
глубокую
profunda
profundamente
grave
gran
honda
muy
enormemente
hondamente
серьезную
grave
profunda
gran
seria
importante
gravemente
profundamente
honda
seriamente
considerable
в связи
en relación
por
relacionadas
respecto a
en el contexto
en lo que respecta
en respuesta
respecto de
tanto
por consiguiente

Примеры использования Hondamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A los rusos, en particular, les preocupa hondamente la situación de los rusófonos que viven en los Estados surgidos de la ex Unión Soviética y cuyos derechos civiles,
Россияне, в частности, глубоко озабочены положением русскоязычного населения, которое проживает в государствах, образовавшихся на территории бывшего Советского Союза,
El estancamiento sostenido de la Conferencia preocupa hondamente a la comunidad internacional
Сохраняющийся тупик в работе Конференции вызывает серьезную обеспокоенность у международного сообщества.
No obstante, seguimos estando hondamente preocupados ante los informes que dan cuenta de ejecuciones extrajudiciales, de malos tratos
Однако мы по-прежнему серьезно обеспокоены сообщениями о внесудебных казнях, совершаемых полицией актах дурного обращения
el Comité está hondamente preocupado por la atención insuficiente que se presta a la difícil situación en que se hallan los niños ex combatientes, en particular las niñas.
Комитет выражает глубокую обеспокоенность тем, что неадекватное внимание уделяется судьбе бывших детей- солдат, и в частности девочек.
El Comité reitera su preocupación por la persistencia de actitudes patriarcales y de estereotipos hondamente arraigados acerca de las funciones
Комитет вновь выражает озабоченность по поводу сохранения патриархальных представлений и глубоко укоренившихся стереотипов,
Al Comité le preocupa hondamente el bajo índice de vacunación,
Комитет серьезно обеспокоен низким коэффициентом иммунизации,
El Relator Especial sigue hondamente preocupado por la situación de Colombia,
Серьезную обеспокоенность Специального докладчика продолжает вызывать положение в Колумбии,
A Malasia le preocupan también hondamente las muchas dificultades sociales
Малайзия глубоко обеспокоена также существованием многочисленных социальных
A los miembros de la ASEAN les preocupa hondamente el estancamiento continuo de la Ronda de Doha,
Они испытывают глубокую обеспокоенность в связи с тем, что Дохинский раунд переговоров
Al Comité le preocupa hondamente la mala situación de los niños batwa,
Комитет серьезно обеспокоен тяжелым положением детей народности батва
También está hondamente preocupado por la posibilidad de que se registren aumentos importantes al efectuar el nuevo cálculo de costos;
Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает то, что после пересчета, возможно, будет отмечаться значительное увеличение расходов; необходимо частично сократить это увеличение,
y siguen hondamente preocupados por el riesgo de utilización de armas nucleares
и по-прежнему глубоко обеспокоены опасностью применения ядерного оружия
Preocupan hondamente a la Federación de Rusia estos intentos de los Estados Unidos por endurecer el régimen de sanciones contra Cuba
Серьезную озабоченность российской стороны вызывают попытки США усилить режим санкций против Кубы,
El Movimiento observa la situación hondamente preocupado, ya que en el último mes
Движение неприсоединения серьезно обеспокоено этой ситуацией,
También estaba hondamente preocupada por las noticias recibidas sobre los intentos cada vez más frecuentes de las autoridades de asimilar a las organizaciones no gubernamentales a estructuras gubernamentales, vigilando más estrechamente
Она также была серьезно обеспокоена сообщениями о том, что власти все чаще стремятся включать НПО в государственные структуры, что они жестко контролируют финансирование независимых групп гражданского общества
Deplora hondamente el sufrimiento causado por el terrorismo a las víctimas
Выражает глубокое сожаление по поводу страданий,
Sin embargo, le preocupan hondamente las frecuentes denuncias de que los miembros de la tatmadaw han dado reiteradamente muerte a civiles
Вместе с тем он крайне обеспокоен часто поступающими сообщениями о случаях произвольного убийства гражданских лиц
era evidente que esas manifestaciones reflejaban prejuicios hondamente arraigados y temores latentes que todavía subsistían en ciertos sectores de la población,
наказанию виновных, такие акты, как представляется, свидетельствуют о глубоко укоренившихся предрассудках и скрытых опасениях представителей некоторых слоев общества,
Al Relator Especial le sigue preocupando hondamente la situación de Colombia,
Особую озабоченность Специального докладчика по-прежнему вызывает положение в Колумбии,
Preocupa hondamente al Comité que en el Estado parte un gran número de niños sea objeto de trata con fines de trabajo,
Комитет глубоко обеспокоен тем, что большое число детей в государстве- участнике становятся жертвами торговли в целях эксплуатации их труда,
Результатов: 159, Время: 0.1033

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский