IMPIDEN EL ACCESO - перевод на Русском

препятствуют доступу
impiden el acceso
obstaculizan el acceso
dificultan el acceso
entorpecen el acceso
затрудняющих доступ
impiden el acceso
dificultan el acceso
мешающие доступу
impiden el acceso
препятствующих доступу
impiden el acceso
dificultan el acceso
obstaculice el acceso
obstruyan el acceso
препятствует доступу
impide el acceso
obstaculiza el acceso
dificultan el acceso
impide acceder
препятствующие доступу
impedían el acceso
dificultan el acceso
затрудняют доступ
dificultan el acceso
obstaculizan el acceso
impiden el acceso
obstruyendo el acceso

Примеры использования Impiden el acceso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Gobierno de Haití viene trabajando con la organización no gubernamental Plan-Haití en la eliminación en los próximos cinco años de los obstáculos que impiden el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y secundaria.
Ее правительство взаимодействует с неправительственной организацией<< План развития Гаити>> в целях ликвидации в течение следующих пяти лет барьеров, препятствующих доступу девочек к начальному и среднему образованию.
determinar los obstáculos que impiden el acceso a esos servicios de las víctimas de municiones en racimo.
идентифицировать барьеры, которые препятствуют доступу жертв кассетных боеприпасов к этим услугам.
los defensores de los derechos humanos que tratan de superar las barreras que impiden el acceso a los mecanismos de reparación por parte de las víctimas que han sufrido consecuencias negativas.
организациями гражданского общества и правозащитниками, которые добиваются устранения барьеров, препятствующих доступу жертв к средствам правовой защиты в случае негативного воздействия на их права;
la violencia por razón de género que impiden el acceso de las mujeres y las niñas a la educación,
насилия по признаку пола, которые затрудняют доступ женщин и девочек к образованию,
algunas otras prácticas discriminatorias impiden el acceso de las mujeres a un trabajo remunerado.
другая дискриминационная практика препятствуют доступу женщин к оплачиваемой работе.
relacionados entre sí y que se reafirman los unos a los otros, que impiden el acceso a la justicia a los más pobres.
связанных с лишениями и препятствиями, которые затрудняют доступ беднейших слоев населения к правосудию.
determinar los obstáculos que impiden el acceso a esos servicios de las víctimas de municiones en racimo.
выявить барьеры, которые препятствуют доступу жертв кассетных боеприпасов к этим услугам.
En el informe del Sr. Annan se destaca la necesidad prioritaria de que los países desarrollados eliminen las barreras que impiden el acceso a los mercados y también comiencen a eliminar gradualmente los subsidios internos que distorsionan el comercio,
Гн Аннан в своем докладе подчеркнул приоритетную задачу, которая стоит перед развитыми странами, ликвидировать барьеры, затрудняющие доступ на рынки, и приступить к поэтапной отмене внутренних субсидий, вызывающих торговые диспропорции,
Factores como la falta de seguridad en el camino a las escuelas, las largas distancias hasta las escuelas, la pobreza y el matrimonio infantil, que impiden el acceso de las niñas a la educación;
Такими факторами, препятствующими доступу девочек к образованию, как отсутствие безопасности по дороге в школу, отдаленность школ, нищета и детские браки;
Las condiciones de inseguridad impiden el acceso a las poblaciones desplazadas para prestarles asistencia,
Отсутствие безопасности затрудняет доступ перемещенных лиц к помощи,
El Fondo apoyaría diversos seminarios regionales para elaborar estrategias encaminadas a modificar las actitudes masculinas que impiden el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva y su participación equitativa en el desarrollo.
Фонд окажет содействие в проведении ряда региональных семинаров по разработке стратегий с целью изменения отношения мужчин, препятствующего доступу женщин к службам репродуктивного здоровья и их равноправному участию в процессе развития.
Aunque la situación de la seguridad está mejorando, se siguen produciendo incidentes que impiden el acceso y, por consiguiente, afectan a la prestación de asistencia a la población necesitada.
Хотя положение в плане безопасности улучшается, имеет место ряд инцидентов в сфере безопасности, которые продолжают препятствовать доступу и, следовательно, сказываются на доставке помощи нуждающемуся населению.
Los gobiernos y la comunidad internacional deben atender los problemas de seguridad que impiden el acceso a la educación, provocan traumas y limitan las oportunidades de participación plena
Правительствам и международному сообществу необходимо решать проблемы в сфере безопасности, которые препятствуют получению образования, являются причиной возникновения травм и ограничивают возможности всестороннего
El trágico balance de muertes se ve agravado por que las fuerzas de ocupación israelíes impiden el acceso del personal médico a los muertos y heridos en Beit Hanoun en particular,
Поскольку израильские оккупационные силы блокируют доступ медицинского персонала к раненым и погибшим, в частности в Бейт- Хануне, а также доступ к госпиталю в этом городе,
En muchos casos, las lamentables condiciones de seguridad no sólo impiden el acceso efectivo de la ayuda, sino que obligan a retirar temporalmente al personal humanitario
Тяжелая обстановка в плане безопасности не только затрудняет доступ к такой помощи; зачастую она также требует временного вывода гуманитарного персонала,
En la mayoría de los países es indispensable que se desmantelen las barreras que impiden el acceso de las mujeres a las oportunidades de trabajo en pié de igualdad con los hombres
В большинстве стран необходимо преодолеть барьеры, препятствующие получению работы женщинами на равной основе с мужчинами,
Por ejemplo, el campamento de Yarmouk está asediado por grupos terroristas armados que, desde dentro, impiden el acceso de los equipos humanitarios a los puntos de distribución de la ayuda humanitaria en el campamento.
Например, лагерь<< Эль- Ярмук>> заблокирован находящимися в нем вооруженными террористическими группами, причем именно они препятствуют доступу сотрудников по оказанию гуманитарной помощи к пунктам распределения такой помощи.
y las patentes impiden el acceso a él.
к которым патенты ограничивают доступ.
Se han reemplazado las antiguas barreras ideológicas con nuevas barreras que impiden el acceso de los Estados del Sur a la tecnología que desesperadamente necesitan para lograr el desarrollo,
Старые идеологические барьеры уступили место новым, которые препятствуют доступу государств Юга к технологии, в которой они крайне нуждаются в целях развития,
eliminando los obstáculos que impiden el acceso a los mercados extranjeros
ликвидации препятствий, затрудняющих доступ на иностранные рынки,
Результатов: 73, Время: 0.0932

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский