Примеры использования
Incluyera en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El CERD instó a Camboya a que incluyera en su legislación una definición clara de la discriminación racial
КЛРД настоятельно рекомендовал Камбодже предусмотреть в ее законодательстве четкое определение расовой дискриминации
En su período de sesiones sustantivo de 2003, el Comité de Conferencias, en su informe a la Asamblea General, decidió recomendar que la Asamblea incluyera en la sección II de su resolución titulada" Plan de conferencias" los dos párrafos siguientes.
На своей основной сессии 2003 года Комитет по конференциям4 в своем докладе Генеральной Ассамблее постановил рекомендовать Ассамблее включить в раздел II ее резолюции, озаглавленной<< План конференций>>, следующие два пункта.
En el párrafo 11 de la decisión 8/COP.9 se pidió al Comité de Examen de la Aplicación de la Convención(CRIC) que incluyera en su programa de trabajo para 2011 un examen
В пункте 11 решения 8/ СОР. 9 КС просит Комитет по рассмотрению осуществления Конвенции( КРОК) предусмотреть в своей программе работы на 2011 год проведение обзора
el Consejo pidió al Grupo de Expertos que incluyera en sus informes información sobre las diversas fuentes de financiación del comercio ilícito de armas,
Совет просил Группу экспертов включать в свои доклады информацию о различных источниках финансирования незаконной торговли оружием,
Social decidió que la Comisión incluyera en el programa provisional de su sexto período de sesiones un tema sobre la posible elaboración de un instrumento o instrumentos internacionales jurídicamente
Социальный Совет постановил включить в предварительную повестку дня шестой сессии Комиссии пункт о возможной разработке юридически обязательного международного документа
En el párrafo 10 de la misma decisión se pidió al CCT que incluyera en el programa de cada uno de sus períodos de sesiones una exposición sobre el estado de preparación de la siguiente conferencia científica.
В пункте 10 того же решения КНТ адресована просьба включать в повестку дня каждой из своих сессий сообщение о ходе подготовки последующей научной конференции.
La Relatora dice que sería conveniente que Swazilandia incluyera en su próximo informe datos sobre las medidas que el Gobierno haya adoptado en relación con los presuntos abusos,
Докладчик выражает пожелание о том, чтобы Свазиленд включил в свой следующий доклад информацию о мерах, принятых правительством в связи с нарушениями, включая акты пыток,
recomendó que la Junta incluyera en su informe sinóptico anual de 2004 información sobre los mecanismos existentes en ese ámbito
рекомендовал КСР включить в его годовой обзорный доклад за 2004 год информацию о существующих механизмах в этой области
En la misma resolución, la Asamblea General también pidió al Alto Comisionado que incluyera en su informe anual a la Asamblea una sección sobre las medidas adoptadas
В той же резолюции Генеральная Ассамблея также просила Верховного комиссара включать в свой ежегодный доклад Генеральной Ассамблее раздел о принятых мерах
Desearíamos también que el Secretario General incluyera en su Memoria las actividades relativas al derecho al desarrollo,
Мы хотели бы, чтобы Генеральный секретарь включил в свой доклад деятельность, связанную с правом на развитие, с учетом его
La Asamblea General, en el párrafo 2 de su resolución 49/96, pidió al Comité de Alto Nivel que incluyera en su programa un tema titulado" Nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo".
В пункте 2 своей резолюции 49/ 96 Генеральная Ассамблея предложила Комитету высокого уровня включить в его повестку дня пункт, озаглавленный" Новые направления технического сотрудничества между развивающимися странами".
En su sexagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General pidió al Consejo que incluyera en su informe anual las opiniones de los dos Tribunales(véase la resolución 66/237, párr. 45).
Начиная со своей шестьдесят шестой сессии Ассамблея просила Совет включать в свои ежегодные доклады мнения обоих трибуналов( см. резолюцию 66/ 237, пункт 45).
46 de esa resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su informe una sección en que esbozara los riesgos relacionados con las actividades pesqueras que actualmente afronta la biodiversidad marina de los ecosistemas marinos vulnerables.
этой резолюции Ассамблея просила, чтобы Генеральный секретарь включил в свой доклад раздел, где был бы дан очерк нынешних опасностей, которыми ведение рыболовства оборачивается для морского биоразнообразия уязвимых морских экосистем.
pidió al Secretario General que incluyera en el presupuesto ordinario la financiación de las actividades del Comité contra la Tortura.
просила Генерального секретаря включить в регулярный бюджет финансирование мероприятий Комитета против пыток.
El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que incluyera en futuros informes sobre la ejecución de los programas información exhaustiva sobre el efecto de la reducción del número de documentos impresos en el proceso intergubernamental de adopción de decisiones en las conferencias
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включать в будущие доклады об исполнении программ всестороннюю информацию о последствиях сокращения количества печатаемых документов для межправительственного процесса принятия решений на конференциях
La Comisión lamenta que el Secretario General no incluyera en el presupuesto información alguna sobre la situación de la contratación para este puesto
Комитет выражает сожаление по поводу того, что Генеральный секретарь не включил в бюджет никакой информации о ходе заполнения этой должности
En esa misma resolución, la Comisión invitó a la Relatora Especial a que, de conformidad con su mandato, incluyera en su informe a la Comisión en su 58º período de sesiones información amplia sobre.
В этой же резолюции Комиссия предложила Специальному докладчику в соответствии с ее мандатом включить в ее доклад Комиссии на ее пятьдесят восьмой сессии всеобъемлющую информацию.
Incluyera en la correspondencia dirigida a los autores
Включать в переписку с авторами
en consulta con las organizaciones regionales competentes, incluyera en mi primer informe recomendaciones para establecer un régimen general de supervisión de la aplicación de las prohibiciones impuestas por la resolución.
в консультации с соответствующими региональными организациями, включил в мой первый доклад рекомендации о введении всеобъемлющего режима наблюдения за осуществлением налагаемых настоящей резолюцией запретов.
En su resolución 2005/15, se invitó al Relator Especial a que, de conformidad con su mandato, incluyera en su informe a la Comisión en su 62º período de sesiones información amplia sobre.
В резолюции 2005/ 15 Специальному докладчику было предложено в соответствии с его мандатом включить в его доклад шестьдесят второй сессии Комиссии всеобъемлющую информацию.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文