INFORMACIÓN Y PRUEBAS - перевод на Русском

информацию и свидетельства
información y pruebas
информацию и подтверждения
информацию и доказательства
información y pruebas
информацией и доказательствами
información y pruebas
информация и доказательства
información y pruebas
информацией и уликами

Примеры использования Información y pruebas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
China State no ha presentado información y pruebas suficientes que corroboren su reclamación.
поскольку" Чайна стейт" не представила достаточно информации и подтверждений в обоснование своей претензии.
En todo caso, el Grupo estima que la Energoinvest no ha proporcionado información y pruebas suficientes para fundamentar su reclamación.
В любом случае Группа считает, что" Энергоинвест" не представила достаточных доказательств и информации в подкрепление своей претензии.
Aunque no se detuvo a Radovan Karadzic, se obtuvo información y pruebas sustanciales que facilitarán operaciones futuras.
Хотя Радован Караджич и не был задержан, были получены существенные доказательства и информация, которые помогут в проведении дальнейших операций.
fiscales necesitan información y pruebas relativas a la comunicación entre delincuentes
обвинители нуждаются в информации и доказательствах, касающихся связей между преступниками
La Sección de Apoyo de Información y Pruebas deberá prestar asistencia a los equipos de enjuiciamiento en Arusha tras el traslado de dichos equipos a esa ciudad.
С переводом судебных групп в Арушу Секция по сбору информации и доказательств должна будет обслуживать эти судебные группы в Аруше.
mi Oficina ha recabado información y pruebas de fuera del Sudán.
после открытия расследования Канцелярия приступила к сбору информации и свидетельских показаний за пределами Дарфура.
El 15 de marzo de 2010 se presentó una última solicitud de intervención ministerial ante el Ministro de Inmigración y Ciudadanía con información y pruebas nuevas.
Последнее ходатайство о вмешательстве министра было подано на имя министра иммиграции и гражданства 15 марта 2010 года с изложением новых сведений и доказательств.
el Relator se reunió con los funcionarios locales encargados de reunir información y pruebas de crímenes de guerra
с местными должностными лицами, отвечающими за сбор информации и доказательств о военных преступлениях,
Además, se habían reforzado las atribuciones de los inspectores del Estado para recabar información y pruebas y realizar inspecciones por sorpresa,
Кроме того, расширены полномочия государственных инспекторов по получению информации и доказательств и проведению внезапных проверок, что привело к росту
Durante sus misiones sobre el terreno, la Relatora Especial ha tenido la oportunidad de reunir personalmente información y pruebas de la comisión de ese tipo de atrocidades en Kosovo y Timor Oriental.
В ходе своих поездок на места у Специального докладчика была возможность лично собрать информацию и свидетельства о злодейских преступлениях, совершенных в Восточном Тиморе и Косово.
el Grupo considera que Bangladesh Consortium presentó información y pruebas suficientes para determinar que tiene derecho a recibir una indemnización de 1.382.827 dólares de los EE.UU. por obras realizadas después del 2 de mayo de 1990.
подтвержденной к оплате суммы, то Группа считает, что" Бангладеш консорциум" представила достаточно информации и доказательств в обоснование того, что ей причитается 1 382 827 долл. США за работы, выполненные после 2 мая 1990 года.
el Comité observó que el autor había presentado información y pruebas detalladas, que comprendían varios informes médicos,
Комитет отметил, что автор представил подробную информацию и доказательства, включая несколько медицинских заключений,
el Grupo estima que Bangladesh Consortium aportó información y pruebas suficientes para determinar que tiene derecho a recibir una indemnización de 24.189 dólares de los EE.UU. por obras realizadas después del 2 de mayo de 1990.
подтвержденной к оплате суммы Группа считает, что" Бангладеш консорциум" представила достаточно информации и доказательств в обоснование того, что ей причитается 24 189 долл. США за работы, выполненные после 2 мая 1990 года.
Se analizó hasta qué punto se debía informar a los funcionarios cuando se intercambiaran información y pruebas, a fin de lograr un equilibrio entre la eficiencia en las investigaciones
Была рассмотрена степень, в которой сотрудников следует уведомлять о случаях обмена информацией и доказательствами, с тем чтобы обеспечить сбалансированность между эффективностью расследований
En la notificación efectuada de conformidad con el artículo 34 se le pidió que proporcionara información y pruebas detalladas, como contratos/subcontratos,
В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, ее просили предоставить подробную информацию и доказательства, например контракты/ субконтракты
el Grupo considera que Bangladesh Consortium presentó información y pruebas suficientes para determinar que tiene derecho a recibir una indemnización de 31.277 dólares de los EE.UU. por obras realizadas entre junio y agosto de 1990.
оплате суммы Группа считает, что" Бангладеш консорциум" представила достаточно информации и доказательств в обоснование того, что ей причитается 31 277 долл. США за работы, выполненные с июня по август 1990 года.
Aunque Atkins presentó información y pruebas en apoyo de algunos elementos de su reclamación por pagos
Хотя" Аткинс" и представила информацию и доказательства в обоснование элементов своей претензии в связи с выплатами
Una operación secreta es un método de investigación mediante el que se recopila información y pruebas sustantivas durante un período de tiempo, utilizando medidas legales por los organismos encargados de hacer cumplir la ley y empleando agentes secretos.
Тайные операции-- один из методов расследования дела, когда важная информация и доказательства собираются в течение определенного времени в установленном законом порядке сотрудниками правоохранительных органов и тайными агентами.
acuerdos para el intercambio de información y pruebas en las causas relativas a crímenes de guerra.
соглашений об обмене информацией и доказательствами по делам о военных преступлениях.
a los países vecinos recabando información y pruebas sobre posibles violaciones del embargo de armas
занимаясь сбором информации и доказательств о возможных нарушениях эмбарго на поставки оружия
Результатов: 117, Время: 0.0659

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский