INMERSO - перевод на Русском

погруженный
inmerso
sumergidos
вовлеченного
participa
involucrado
inmerso
intervenga
envuelto
переживающая
atraviesa
inmerso
experimenta
находится
está
se encuentra
se halla
tiene
hay
está situado
está ubicada
atraviesa
corre
permanece
осуществляемых
realizadas
ejecutados
emprendidas
aplicadas
cabo
efectuadas
marcha
administrados
iniciados
gestionados
настоящее время
actualidad
actualmente
estos momentos
está
ahora
actual
curso
hoy
hasta la fecha

Примеры использования Inmerso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No podrán adoptarse medidas de expulsión colectiva contra los extranjeros nacionales de un Estado inmerso en un conflicto armado,
Иностранцы- граждане государства, вовлеченного в вооруженный конфликт, не могут являться объектами мер коллективной высылки,
Esa disposición limitaba la posibilidad de expulsar colectivamente a los extranjeros nacionales de un Estado inmerso en un conflicto armado a los casos en
Это положение предусматривало возможность коллективной высылки иностранцев- граждан государства, вовлеченного в вооруженный конфликт,
que sigue inmerso en sus tareas;
работа которой в настоящее время попрежнему продолжается;
El ACNUDH está actualmente inmerso en el proceso de fortalecer su capacidad de gestión,
УВКПЧ в настоящее время осуществляет процесс укрепления своего управленческого потенциала,
La reometría es un método para determinar las modalidades de un sistema de antenas utilizando un modelo de nave espacial a escala reducida inmerso en un campo eléctrico prácticamente estático dentro de un depósito de agua.
Реометрия служит методом определения характера антенной системы путем использования уменьшенной модели КА, погруженной в квазистатическое электрическое поле, создаваемое в резервуаре с водой.
Gasset podía afirmar con veracidad que"el yo del hombre está inmerso precisamente en aquéllo que no es él mismo, en la alteridad pura que es su circunstancia".
мог справедливо заявить, что« Я человека совершенно точно погружено в то, что не является им самим, в чистоту, непохожую на среду его обитания».
Ya está inmerso en redes sociales,
Он уже внедрился в социальные сети.
Y siempre estaba inmerso en un libro, un libro de ciencia ficción,
И всегда был поглощен книгой, научно-фантастической книгой,
Sin embargo, a corto plazo el mundo está inmerso en una partida gigantesca de pasar paquetes,
В краткосрочной перспективе, однако, мир занят гигантской игрой в передачу посылки,
El informe concluye con dos recomendaciones basadas en el creciente reconocimiento de que la urbanización sostenible es fundamental para el desarrollo sostenible en un mundo inmerso en un rápido proceso de urbanización.
В конце доклада приводятся две рекомендации, подготовленные с учетом все более широкого признания того факта, что устойчивая урбанизация является ключевым фактором устойчивого развития в условиях быстро урбанизующегося мира.
Como país que se encuentra inmerso en la agonía de una guerra de rebelión al
Как страна, находящаяся в состоянии повстанческой войны и осуществляющая существенную экономическую программу реформ, а также переживающая переходной период в политической сфере,-
país en desarrollo inmerso en una reconstrucción económica,
развивающаяся страна, переживающая период экономического восстановления,
en cada uno de sus programas de trabajo está inmerso el desarrollo de la cultura debido a que es el quehacer de ese Ministerio.
принимаемого Конгрессом на каждый финансовый год, поскольку каждая из осуществляемых министерством программ, в силу возложенных на него функций, нацелена на развитие культуры.
Como parte de un proceso de reforma más amplio en que todo el sistema de las Naciones Unidas se haya inmerso en la actualidad, el programa de excelencia de la gestión también persigue mejorar la capacidad del UNICEF de desempeñar su labor en estrecha coordinación y colaboración con los
В качестве элемента более обширного процесса реформы, в настоящее время осуществляемой в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, ППЭУ также нацелена на повышение потенциала ЮНИСЕФ в деле осуществления более тесной координации
mi país estuvo inmerso en una guerra civil que duró más de 30 años,
моя страна была вовлечена в гражданскую войну, которая длилась более 30 лет,
Arabista por formación, inmerso en la cultura árabe
Будучи по образованию арабистом, погруженным в арабскую и мусульманскую культуру,
en su condición de parte del Cuarteto, esta inmerso en una estrategia de contemporización política,
Организация Объединенных Наций как участник" четверки" вовлечены в осуществление стратегии политического умиротворения,
solidaridad islámica al tiempo que rechaza a un Estado miembro inmerso en una crisis provocada en parte por otros Estados miembros de esa misma organización,
организация оказывает давление на одно из государств- членов, которое переживает кризис, спровоцированный отчасти государствами- членами этой же самой организации,
ocuparse del destino de los tratados probablemente no sería una prioridad para un Estado inmerso en un conflicto armado.
изучение судьбы договоров едва ли будет одним из наиболее актуальных вопросов для государств, участвующих в вооруженном конфликте.
la Unión Europea y con Suiza y que está inmerso en el proceso de redacción de protocolos de aplicación con varios gobiernos de la Unión Europea,
Швейцарией соглашения о возвращении нелегальных мигрантов и что в настоящее время оно разрабатывает проекты соглашений с рядом правительств ЕС о протоколах по их осуществлению,
Результатов: 51, Время: 0.0947

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский