видела произошедшее, или вовлечена в произошедшее.
viste lo que pasó o estabas involucrada en lo que pasó.
Она также вовлечена в широкий комплекс противоминных проектов
También participa en una amplia gama de proyectos de lucha contra las minas
Организация вовлечена в ряд проектов и программ в сотрудничестве с ВОЗ,
La organización participa en varios proyectos y programas en cooperación con la OMS,
И, если в это была вовлечена Холли, это делает ее Ловким Плутом,
Y si Holly está involucrada, eso la convierte en la tramposa ingeniosa,
Я недавно узнал, что Марин была вовлечена в группу, стремящуюся подорвать Олезианское правительство.
Recientemente he descubierto que Marin estaba involucrada con un grupo que intentaba socavar al gobierno de Olesia.
и та из них, которая наиболее вовлечена в сохранение нашего наследия… выиграет много денег и круиз по южным морям.
y la más implicada en la conservación de nuestro patrimonio-ganarámuchodineroyuncrucero por los mares del sur.
Заявление представителя Израиля о том, что Хезболла вовлечена в контрабанду наркотиков для так называемых палестинских<< террористических>> групп, является чистой провокацией.
Lo aducido por el representante de Israel de que Hezbolá participa en el contrabando de drogas para los llamados grupos" terroristas" palestinos no es más que una provocación.
Хорошо, я вижу как Дельфина может быть вовлечена в это, но разве она- источник, который привел тебе Коди??
Vale, ya veo cómo puede estar Delphine involucrada en esto,¿pero es ella la fuente que te dio a Coady?
Эритрея сейчас вовлечена в усилия, направленные на мирное улаживание пограничного конфликта и нормализацию отношений с Джибути.
me complace constatar que Eritrea participa actualmente en la labor encaminada a llegar a una solución pacífica del conflicto fronterizo y normalizar las relaciones con Djibouti.
Мона Карсон умерла, потому что была вовлечена в план вызвать аварию вагона метро на Эссекс- стрит.
Mona Carson murió por estar implicada… en un plan para provocar un accidente de tren en la estación Essex del metro.
большая доля населения была непосредственно вовлечена в геноцид.
una proporción considerable de la población tuvo participación directa en el genocidio.
Но что если она каким-то образом была вовлечена в убийство Марли
¿Y si está involucrada en el asesinato de Marly
она уже вовлечена в дискуссию по поводу энергетической политики.
ya participa en un debate sobre política energética.
Третья причина немецкого недовольства ТТИП в том, что страна вовлечена сейчас в борьбу за перераспределение богатства.
Una tercera razón para la oposición de Alemania a la ATCI es que el país ya está inmerso en una batalla por la redistribución de la riqueza.
Иными словами, ответственность организации зависит от того, в какой мере она была вовлечена в само деяние.
En otras palabras, la responsabilidad de la organización dependería de la medida en que estuviera implicada en el acto.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文