INTERVINIERA - перевод на Русском

вмешаться
intervenir
interferir
injerencia
intervención
injerirse
inmiscuirse
entrometerme
involucrarse
meterme
involucrarme
вмешательства
intervención
injerencia
interferencia
intervenir
interferir
participación
intromisión
injerirse
выступить
intervenir
hablar
hacer uso de la palabra
hacer
formular
formular una declaración
actuar
dirigirme
pronunciar
la palabra
принять меры
adoptar medidas
tomar medidas
adoptarse medidas
actuar
aplicar medidas
tomarse medidas
procurar
intervenir
участием
participación
participaron
asistieron
intervención
presencia
participantes
intervienen
aportaciones
вмешиваться
intervenir
interferir
injerencia
intervención
injerirse
inmiscuirse
entrometerme
involucrarse
meterme
involucrarme

Примеры использования Interviniera на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Antes de que Tuck interviniera todos en el pueblo me llamaban"El Monedero Salchicha".
Пока Так не вмешался, вся деревня называла меня" Кошелка для сосисок".
En el caso de Namibia, Sudáfrica solicitó que se nombrara un magistrado ad hoc que interviniera en el proceso de conformidad con esta disposición.
В деле о Намибии Южная Африка подала просьбу о назначении судьи ad hoc для участия в соответствующем разбирательстве согласно этому положению.
El Organismo siguió ocupándose del asunto con vistas a pedir que Israel interviniera para interrumpir los procedimientos.
Агентство продолжало отслеживать этот вопрос, желая запросить Израиль о вмешательстве с целью отмены судебного разбирательства.
los participantes de las fiestas estudiantiles pidieron a la policía que interviniera.
находящиеся на каникулах студенты обратились с просьбой к полиции о вмешательстве.
la fuente sostiene que es materialmente imposible afirmar que el Sr. Salimou interviniera en la entrega del arma utilizada para cometer el asesinato.
источник утверждает, что нет вещественных доказательств того, что г-н Салиму был причастен к передаче оружия, использованного для совершения убийства.
No se notificó oficialmente al Estado parte esa autorización ni se pidió que interviniera.
Государство- участник не получало ни официальных уведомлений о том, что кто-то ссылается на наличие таких полномочий, ни ходатайств о вмешательстве.
así que me pidió que interviniera.
поэтому она попросила меня сделать это.
Las Fuerzas de Defensa de Israel exhortaron a la FPNUL a que interviniera sobre el terreno cuando los manifestantes llegaron a la valla técnica,
В то время как силы обороны Израиля призвали ВСООНЛ вмешаться на месте, когда демонстранты подошли к техническому заграждению,
Le pedí que interviniera en este asunto, dado que las Naciones Unidas se ocupan directamente de supervisar la aplicación del Convenio de Ginebra y deben tener una
Я попросил его вмешаться в этот вопрос, учитывая, что Организация Объединенных Наций имеет прямое отношение к наблюдению за выполнением Женевской конвенции
tribunales serían imparciales y no permitiría que el aparato de inteligencia interviniera en los casos.
суды будут действовать беспристрастно, не допуская вмешательства в дела со стороны сотрудников разведки.
invitando a la periodista estadounidense de origen armenio Florence Avakian a que interviniera en la conferencia sobre el tema" La mujer en los medios de difusión",
предложив армяно- американской журналистке Флоренс Авакян выступить на ее состоявшейся в октябре 2002 года конференции по теме<<
La República Árabe Siria exhortó al Secretario General a que interviniera a fin de garantizar el respeto de Israel a su acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja
Сирийская Арабская Республика призвала Генерального секретаря вмешаться, чтобы добиться соблюдения Израилем соглашения, заключенного им с Международным комитетом Красного Креста,
El Chad fue el primer país que recibió y ayudó a los refugiados de Darfur-- en un número superior a los 300.000-- antes de que la comunidad internacional interviniera.
Чад стал первой страной, которая начала принимать и оказывать помощь беженцам Дарфура, число которых составило более 300 000 человек, еще до вмешательства международного сообщества в эту ситуацию.
La República Árabe Siria reiteró además su petición a las Naciones Unidas de que interviniera para que se liberara a los presos
Сирийская Арабская Республика вновь подтвердила свой призыв к Организации Объединенных Наций принять меры к тому, чтобы освободить заключенных
Se invitó al Movimiento a que interviniera en la sesión especial de la Asamblea General presidida por el Presidente de la Asamblea para conmemorar el décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud.
ММСДООН было предложено выступить на специальном заседании в честь десятой годовщины Международного года молодежи, проводившемся в зале Генеральной Ассамблеи под председательством Председателя Ассамблеи.
La República Árabe Siria exhortó a la comunidad internacional a que interviniera para impulsar la aplicación por parte de Israel de las resoluciones de las Naciones Unidas, e instaurar una paz justa
Сирийская Арабская Республика призвала международное сообщество вмешаться с целью заставить Израиль приступить к осуществлению резолюций Организации Объединенных Наций
En la misma resolución, invitaron a la comunidad internacional a que interviniera para obligar a Israel a liberar los fondos en concepto de impuestos y aranceles adeudados a la Autoridad Palestina.
В этой же резолюции они призвали международное сообщество принять меры к тому, чтобы заставить Израиль передать Палестинской администрации причитающиеся ей средства в виде задолженности по налогам и таможенным сборам.
Inmediatamente después del incidente, el Representante Especial del Secretario General manifestó al Presidente que estaba profundamente preocupado y pidió que interviniera el Gobierno para limitar los discursos inflamatorios
Сразу после этого инцидента Специальный представитель Генерального секретаря заявил Президенту о своей глубокой озабоченности и просил правительство вмешаться, с тем чтобы пресечь аналогичные подстрекательские заявления
En su resolución sobre los derechos humanos de las personas con discapacidad, la Comisión de Derechos Humanos invitó al Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social a que interviniera en la Comisión de Derechos Humanos en su 60° período de sesiones.
Комиссия по правам человека в своей резолюции о правах человека инвалидов предложила Специальному докладчику по вопросам инвалидности Комиссии социального развития выступить на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека.
Los participantes recomendaron al poder ejecutivo que no interviniera en la vida de los partidos políticos
Участники совещания рекомендовали исполнительной власти не вмешиваться в дела политических партий
Результатов: 104, Время: 0.087

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский