Примеры использования
Introducida en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Comité señala nuevamente que la enmienda constitucional introducida en 1995 ha ampliado considerablemente las disposiciones sobre derechos humanos al armonizarlas con las normas internacionales de derechos humanos.
Комитет вновь отмечает, что принятая в 1995 году поправка к Конституции существенно расширила действующие нормы в области прав человека, обеспечив их соответствие международным нормам в этой области.
Aumento del 6% del impuesto sobre las inversiones extranjeras en renta fija(medida introducida en octubre de 2009 y fijada en un 2%).
Повышена до 6 процентов ставка налога на иностранные инвестиции с фиксированной доходностью( введен в размере 2 процентов в октябре 2009 года).
Treinta y cinco Estados partes la Convención han aceptado la modificación introducida en el párrafo 1 del artículo 20 de la Convención.
Тридцать пять государств- участников Конвенции согласились с изменением, внесенным в пункт 1 статьи 20 Конвенции.
Supervisar su prohibición vigente de las importaciones de equipo que utilice SAO, introducida en 1996;
Осуществлять контроль за действующим запретом на импорт оборудования с использованием ОРВ, введенным в 1996 году;
sistemática de la nueva legislación introducida en esta esfera(Cabo Verde);
эффективного осуществления нового законодательства, принятого в этой области( Кабо-Верде);
Vigilar su prohibición de las importaciones de equipo que utilice SAO, introducida en 1997, para el CFC-12
Осуществлять контроль за запретом импорта оборудования с использованием ОРВ, который был введен в 1997 году в отношении ХФУ- 12
La gravedad del daño depende de la cantidad de material radiactivo presente o introducida en el organismo y del tipo de material de que se trate.
Степень вреда зависит от количества присутствующего или попавшего в организм радиоактивного материала и от вида материала.
La prueba de rutina del VIH que se realiza a todos los pacientes que visitan los centros de salud, introducida en enero de 2004, está dando resultados.
Обычное тестирование на ВИЧ для всех пациентов объектов системы здравоохранения, которое было введено в январе 2004 года, приносит свои плоды.
Mediante una enmienda al artículo 10 de la Constitución introducida en 2004 se añadió la disposición según la cual la mujer
В соответствии с поправкой, внесенной в 2004 году, статья 10 Конституции была дополнена положением о том,
Con la modificación introducida en el proyecto de ley sobre la igualdad de género,
С поправкой, внесенной в законопроект о равенстве мужчин
celebrada en 2001, dieron un impulso a la reforma psiquiátrica introducida en el decenio de 1980.
послужили стимулом для проведения реформы системы психиатрической помощи, введенной в 1980- е годы.
En virtud de la enmienda introducida en 1988 en la Ley de horarios de trabajo,
Согласно поправке, внесенной в 1988 году в Закон о рабочих часах,
La enmienda legislativa introducida en mayo de 2013, encaminada a aumentar la independencia del poder judicial,
Внесение в мае 2013 года поправки в законодательство с целью усиления независимости судей, в соответствии с
Con arreglo a la nueva estructura de gobierno, introducida en abril de 2009,
В соответствии с новой структурой управления, внедренной в апреле 2009 года,
La Federación de Rusia no ve inconveniente en ratificar la modificación introducida en el artículo 8 de la Convención,
Российская Федерация не усматривает никаких препятствий для ратификации поправки, внесенной в статью 8 Конвенции,
Por tanto, dado que la posibilidad de aplicar la pena capital en casos de terrorismo ha sido introducida en la Constitución tras la adhesión del Perú al Pacto de San José,
Следовательно, поскольку положение о применении смертной казни за терроризм было включено в Конституцию после присоединения Перу к Пакту Сан- Хосе, то потребовалось бы прежде
A Ajustadas en función de la nueva metodología de elaboración de estadísticas de procesamiento de textos introducida en Ginebra en 1994 a fin de promover la normalización con Nueva York.
A Данные скорректированы с применением новой методологии представления статистических данных о текстопроцессорных работах, внедренной в Женеве в 1994 году в целях обеспечения соответствия методологии, применяемой в Нью-Йорке.
La enmienda introducida en enero de 2004 a la Ley del Personal Militar dio derecho a las mujeres miembros de las fuerzas armadas a una licencia durante el embarazo, el parto y para atender a un hijo de hasta tres años de edad.
Согласно поправке, внесенной в Закон о военнослужащих в январе 2004 года, женщинам- военнослужащим было предоставлено право на отпуск по беременности, родам и уходу за ребенком до трехлетнего возраста.
recursos locales introducida en la época postsoviética contribuyó aún más a la pérdida de los bienes colectivos de los pueblos indígenas,
местных ресурсов, начатая в постсоветскую эпоху, еще больше способствовала утрате коренными народами их коллективной собственности,
esta disposición fue introducida en el artículo 44 de la Convención de Viena de 1969 a instancias de los Estados Unidos de América.
Комиссия напомнила, что это положение было включено в статью 44 Конвенции 1969 года по инициативе Соединенных Штатов Америки.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文