LAS MANTAS - перевод на Русском

одеяла
manta
edredón
colcha
cobija
frazada
sábana
cobertor
un edredon
одеяло
manta
edredón
colcha
cobija
frazada
sábana
cobertor
un edredon
одеялом
manta
edredón
colcha
cobija
frazada
sábana
cobertor
un edredon
одеялами
manta
edredón
colcha
cobija
frazada
sábana
cobertor
un edredon
покрывалами

Примеры использования Las mantas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Quién fue la encargada de guardar las mantas, hoy?
Кто из вас сегодня отвечал за уборку одеял?
¿Usted acapara las mantas?
Вы обнимаетесь в одеяле?
Toma las mantas, ponlas sobre las cabezas de los pasajeros.
Возьми покрывала, одень их на головы пассажирам.
Ropa, las, las mantas, pañales.
Одежда, одеяльца, памперсы.
¡No hay que poner las mantas de felpa con las cosas de novedad!
Не клади плюшевые покрывала с новыми простынями!
Siempre está robando las mantas.
Она всегда перетягивает на себя одеяло.
Probablemente acapara las mantas.".
Возможно, обнимаются в одеяле".
Pienso que desarrollé un miedo a las mantas.
Думаю, я открыл новую боязнь пледов.
Las mantas para camas más grandes tienen a menudo controles separados para cada uno de los lados de la cama.
Одеяла для кроватей больших размеров часто имеют отдельные регуляторы температуры для каждой из сторон кровати.
Tiene todo lo necesario, las mantas, la caja, las pelotas todos los juguetes y demás.
И полный набор для нее… одеяла корзину, мячики, всякие игрушки.
Nos atrae bajo las mantas para una sesión de susurros a luz de linterna… iluminando quiénes somos, de qué escapamos… y en quiénes esperamos profundamente convertirnos.
Он затягивает тебя под одеяло, проливая свет своим шепотом, на то, кто мы, от чего бежим, и кем в душе хотим стать.
Bueno, Viko, saca las mantas de la camioneta… y llévate a las chicas de aquí.
Ладно, Вико, принесите одеяла из машины… отдайте девушкам и заберите их отсюда.
Preferiría volver a mi roca y meterme bajo las mantas con una botella, pero creo que tenías razón,
Я бы предпочел вернуться в свое убежище и залезть под одеяло с бутылкой, но ты был прав,
¿Qué habría dicho:"Estoy bajo las mantas porque le temo a la sala"?
Что бы я сказала…" Я под одеялом, потому что боюсь гостиной"?
Las armas, que eran armas pequeñas y municiones, las mantas y los trajes fueron transportados en tres camiones N3 desde Puntlandia por Etiopía hasta Waajid.
Вооружения- стрелковое оружие и боеприпасы,- одеяла и униформа были доставлены на трех грузовиках N3 из Пунтленда через Эфиопию в Уаджид.
arráncale las mantas!
просто сорви с нее одеяло!
Extendían todas las mantas en el suelo de salón y… ponían todos sus cómics y… veían quien aguantaba más despierto… con sus pequeños pijamas con pies.
Они стелили все одеяла по гостиной и… собирали все свои комиксы… и соревновались, кто последний уснет… в их маленьких, коротких пижамах.
solo quiero taparme con las mantas y escuchar canciones tristes de Adele.
мне хочется забиться под одеяло и слушать грустные песни Адель.
que las dos deberíamos acostarnos bajo las mantas y tocarnos para.
нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за.
Podría estrangularte por el modo en que me quitas las mantas y me dejas muerta de frío y destapada.
Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть.
Результатов: 68, Время: 0.0539

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский