LAS VISIONES - перевод на Русском

видения
visión
perspectiva
idea
concepción
vision
концепции
concepto
visión
concepción
idea
noción
marco
conceptual
взгляды
opiniones
puntos de vista
actitudes
perspectivas
visión
miradas
ideas
creencias
percepciones
ojos
представлениями
percepciones
presentaciones
ideas
nociones
visiones
presentados
concepciones
comunicaciones
imagen
подходов
enfoques
criterios
planteamientos
métodos
actitudes
perspectivas
modalidades
видениях
visión
perspectiva
idea
concepción
vision
видение
visión
perspectiva
idea
concepción
vision
видений
visión
perspectiva
idea
concepción
vision
зрительному

Примеры использования Las visiones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
tenemos las visiones, sin mencionar la necesidad.
у нас есть идеи, не говоря уже о потребностях.
Los humanos no pueden soportar las visiones.
Люди не могут иметь дело с видениями.
Valle de las Visiones.
Долине Привидений.
Sin embargo, también sabemos que las visiones individuales son también notablemente heterogéneas.
Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны.
En El infierno, las escenas cotidianas se rodaban en blanco y negro, y las visiones y fantasías de marcel en colores,
В Инферно повседневные сцены сняты черно-белыми, а видения и фантазии Марселя сняты в цвете,
Tu aceptaste las visiones a costa de una vida normal
Ты приняла видения, и даже когда ты могла передать их ради счастья,
Será necesario que coordinen sus esfuerzos para apoyar las visiones generales de la integración de datos.
Им необходимо координировать свои действия в интересах содействия реализации общей концепции интеграции данных.
ya no puedo pintar, las visiones han desaparecido y puede que Lyle
я больше не могу рисовать, видения пропали, и Лайл может уже не вернуться,
Sin embargo, las visiones de De Gaulle dejaron un legado que todavía genera cierta desconfianza
Несмотря на это, взгляды де Голля до сих пор служат причиной некоторого недоверия
Una integración efectiva de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en las visiones, estrategias y planes de desarrollo generales de ámbito nacional y subnacional;
Обеспечение эффективной интеграции целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в общие концепции, стратегии и планы развития на национальном и субнациональном уровне;
Igualmente, resulta urgente evitar las visiones competitivas que pueden debilitar la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz.
Мы должны также избегать состязательных подходов, которые могут ослабить работу Комиссии.
Éstas son las visiones de mi cabeza en mi cama:
Видения же головы моей на ложе моем были такие:
El Líbano apoya a las Naciones Unidas por las visiones universales que éstas tienen acerca de la humanidad y su futuro.
Ливан поддерживает Организацию Объединенных Наций за ее универсальные взгляды на человечество и его судьбу.
Cualquiera puede confeccionar una lista de deseos, pero las visiones eficaces combinan las inspiraciones con la viabilidad.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
pero supe que las visiones de Nostradamus tenían peso después de que predijese la muerte de Aylee.
но я знаю, что видения Нострадамуса имели смысл даже до того, как он предсказал смерть Эйли.
el impulso de imponer las visiones propias sobre el mundo encuentra la resistencia de la realidad externa.
желание навязать свои взгляды миру встречается с сопротивлением внешней действительности.
Ii Programas e iniciativas de educación ambiental destinados a transformar las visiones y expectativas en materia de conservación para reducir la pobreza;
Ii программ/ инициатив экологического воспитания, направленных на изменение отношения и подходов к природоохранной деятельности в интересах уменьшения масштабов нищеты;
las alucinaciones podrían entenderse en el contexto de las visiones.
галлюцинации могли подходить к зрительному контексту.
Es como… no lo sé, es como que cuanto más me acerco a algo que se relaciona con el demonio más fuertes son las visiones.
Это как… Не знаю. Как будто чем ближе я к тому, что связано с демоном, тем сильнее видения.
¿Por qué escribió después un artículo criticando no sólo las visiones de Imanishi, sino su país?
Почему впоследствии он написал статью, критикующую не только взгляды Иманиши, но и его страну?
Результатов: 201, Время: 0.0649

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский