LLEVADOS A CABO EN - перевод на Русском

проведенных в
celebradas en
realizadas en
llevadas a cabo en
efectuadas en
emprendidas en
organizados en
tuvieron lugar en
pasados en
impartidos en
hechas en
осуществляемых в
realizadas en
ejecutados en
emprendidas en
aplicados en
cabo en
en marcha
en curso
dirigidos a
en curso en
efectuados en
реализуемых в
ejecutados en
aplicados en
llevados a cabo en
vendidos en
se desarrollan en
осуществлявшихся в
ejecutados en
realizadas en
llevadas a cabo en
aplicados en
emprendidos en
en marcha
проводившихся в
celebradas en
realizadas en
organizadas en
cabo en
tuvieron lugar en
efectuadas en
emprendidas en
в рамках
en el marco
dentro de
de
en el contexto
en el seno
en relación
al amparo
en el ámbito
con arreglo a
por conducto
проведенные в
realizadas en
celebradas en
llevadas a cabo en
emprendidas en
efectuados en
pasados en
organizados en
impartidos en
hechas en
осуществленных в
realizadas en
ejecutados en
emprendidas en
llevadas a cabo en
efectuados en
cabo en
aplicadas en
adoptadas en
проводимых в
celebradas en
realizadas en
cabo en
emprendidas en
llevadas a cabo en
organizados en
efectuados en
en curso
iniciadas en
impartidos en
проведенного в
realizado en
celebrada en
llevado a cabo en
efectuado en
organizado en
tuvo lugar en
emprendido en
convocada en
la celebración de

Примеры использования Llevados a cabo en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
describe los trabajos geológicos y exploratorios llevados a cabo en 2013.
описание геологических и разведочных работ, выполненных в 2013 году.
La mayoría de los folletos contienen CD-ROM con más información sobre los diversos proyectos y actividades llevados a cabo en el curso de 2002.
К большинству буклетов прилагаются КДПЗУ, содержащие дополнительную информацию о различных проектах и мероприятиях, предпринятых в течение 2002 года.
El equipo expuso también los aspectos más destacados de proyectos de adaptación llevados a cabo en otros islotes.
Участникам была также представлена информация о проектах в области адаптации, осуществляемых на других островах.
Se cuentan por millares los estudiantes palestinos que han participado en los diversos programas de cooperación llevados a cabo en ese marco.
Тысячи палестинских студентов приняли участие в различных программах сотрудничества, которые были осуществлены в этих рамках.
Toma nota de los resultados de los estudios de sueldos llevados a cabo en Londres, Viena
Принимает к сведению результаты обследований окладов, проведенных в Лондоне, Вене
De conformidad con los estudios llevados a cabo en 2001-2002, hasta un 82% de las encuestadas mayores de 16 años han sido víctimas de actos de violencia psicológica
Согласно данным обследований, проведенных в период 2001- 2002 годов, до 82 процентов респондентов- женщин в возрасте свыше 16 лет становились жертвой психологического насилия
Aumentará el número de destinatarios de algunos proyectos experimentales llevados a cabo en cooperación entre la Dirección Nacional del Mercado de Trabajo(centros de formación profesional) y el Ministerio de Educación para
Целевая группа ряда экспериментальных проектов, осуществляемых в рамках сотрудничества между национальной службой, занимающейся вопросами рынка труда( центры профессиональной подготовки),
Varios estudios llevados a cabo en 1991 entre mujeres de Jelebu,
По данным исследований, проведенных в 1991 году с участием женщин в Желебу,
Mientras tanto, el valor de los proyectos de socorro y humanitarios llevados a cabo en Palestina por la oficina de la Media Luna Roja en los Emiratos Árabes Unidos ha superado los 122 millones de dólares,
В настоящее время сумма проектов по линии гуманитарной помощи, осуществляемых в Палестине Комитетом Красного полумесяца Объединенных Арабских Эмиратов, превысила 122 млн. долл.
De igual forma, en los programas nacionales llevados a cabo en Nicaragua, los pueblos indígenas reciben apoyo
Таким образом, в рамках национальных программ, реализуемых в Никарагуа, вопросы коренных народов
A la luz de los estudios llevados a cabo en África y América Latina,
В свете результатов исследований, проведенных в Африке и Латинской Америке,
Sobre la base de los debates llevados a cabo en la reunión de los funcionarios de enlace, en noviembre de 2000 la Comisión Europea hizo una presentación de los principales
По завершении дискуссии в рамках совещания координационных центров Европейская комиссия организовала в ноябре 2000 года презентацию основных проектов,
En 2013 la UNCTAD se centró en el apoyo a la aplicación de las recomendaciones de estudios llevados a cabo en años anteriores, por ejemplo, en Lesotho,
На протяжении 2013 года ЮНКТАД уделяла особое внимание поддержке работы по выполнению рекомендаций обзоров, проведенных в предыдущие годы,
Iii Se prestó apoyo a los esfuerzos de consolidación de la paz llevados a cabo en Abyei y Nuba, donde se proporcionó asistencia a 32.000 desplazados internos
Iii в Абиейи и Нубе были поддержаны усилия в области миростроительства, в рамках которых в 2002 и в 2003 годах помощь была оказана 32 000 лицам, перемещенным внутри страны,
Los tres ejercicios de contratación de funcionarios de política exterior anteriores, llevados a cabo en 1999, 2000
Три последние кадровые кампании по набору сотрудников внешнеполитических органов, проведенные в 1999, 2000 и 2001 годах, привели к тому,
Los cuatro exámenes de mitad de período llevados a cabo en 1998 correspondientes a Honduras,
В четырех ССО, проведенных в 1998 году по Гондурасу, Мексике, Перу и Бразилии,
El presente informe contiene una descripción de las actividades y programas llevados a cabo en Camboya por el Centro de Derechos Humanos desde diciembre de 1995 hasta julio de 1996
Настоящий доклад содержит описание мероприятий и программ, осуществленных в Камбодже Центром по правам человека за период с декабря 1995 года по июль 1996 года,
Los estudios llevados a cabo en Sierra Leona indicaron que casi el 60% de todas las heridas de guerra eran heridas de bala y que el 11%
Проведенные в Сьерра-Леоне обследования показали, что почти 60% всех ранений, полученных в ходе военных действий были пулевыми,
incorporar los resultados de los exámenes y evaluaciones llevados a cabo en el ciclo de programación del período 1992-1995.
также результатов обзоров и оценок, проведенных в рамках программного цикла 1992- 1995 годов.
A continuación se desarrollan acciones y programas llevados a cabo en el marco del Plan de Acción en los 7 Ministerios priorizados para el primer año de aplicación.
Ниже представлена информация о мероприятиях и программах, осуществленных в соответствии с Планом действий в семи министерствах, которым поручено обеспечить выполнение этого Плана в течение первого года его действия.
Результатов: 122, Время: 0.1182

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский