AL LLEVAR A CABO - перевод на Русском

при проведении
en la realización
al realizar
de
al llevar a cabo
en la celebración
al emprender
en la ejecución
en el curso
en las actividades
en la conducción
при осуществлении
en el ejercicio
en la aplicación
en la ejecución
al aplicar
en el desempeño
en el cumplimiento
en la realización
al ejecutar
en el disfrute
al ejercer
при выполнении
en el desempeño
en el cumplimiento
en la aplicación
en la ejecución
en el ejercicio
al cumplir
al aplicar
en la realización
al desempeñar
al ejecutar
в ходе
durante
en el curso
en el transcurso
en su
en el proceso
en el período
en las sesiones

Примеры использования Al llevar a cabo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al llevar a cabo esas actividades en el bienio 2000- 2001, el Servicio procurará mejorar el conocimiento de los objetivos y la labor de las Naciones Unidas y aumentar al máximo su efectividad.
При осуществлении этих мероприятий в течение двухгодичного периода 2000- 2001 годов Служба будет стремиться содействовать повышению информированности о целях и мероприятиях Организации Объединенных Наций и максимально повысить эффективность своих операций.
En lo que respecta a la cuestión relativa a la policía civil, el Comité consideró que al llevar a cabo una operación de mantenimiento de la paz era preciso adoptar las medidas necesarias para que quedasen claramente diferenciadas las tareas de la policía y las de las fuerzas militares.
В связи с вопросом о гражданской полиции Комитет отметил, что при проведении операций по поддержанию мира необходимо принимать меры к обеспечению того, чтобы полицейские и военные функции были четко разграничены.
Al llevar a cabo esa tarea, el grupo de trabajo a nivel de expertos confiará a las comisiones principales de la Asamblea el examen sustantivo de los mandatos comprendidos en sus ámbitos de actividad respectivos.
При осуществлении этой задачи рабочая группа на уровне экспертов поручит главным комитетам Ассамблеи провести существенный обзор мандатов, относящихся к их сфере компетенции.
Sin embargo, al llevar a cabo las reformas se deben tener muy en cuenta sus efectos adversos desde el punto de vista social,
Однако при проведении реформ необходимо тщательным образом учитывать их негативные социальные, экономические и экологические последствия,
Al llevar a cabo esas actividades durante el bienio 2004-2005, la oficina procurará promover el conocimiento de los objetivos y actividades de las Naciones Unidas y aumentar al máximo su eficacia.
При осуществлении этих мероприятий в течение двухгодичного периода 2004- 2005 годов Управление будет стремиться содействовать повышению уровня информированности общественности о целях и деятельности Организации Объединенных Наций и максимальному повышению эффективности своей работы.
Al llevar a cabo evaluaciones de necesidades tecnológicas,
При проведении оценки потребностей в технологиях правительствам
Adaptarse a los retos regionales planteados por el cambio climático, la seguridad alimentaria y del agua, los recursos naturales, la marginación, la pobreza y el desempleo al llevar a cabo programas sociales
Учитывать региональные проблемы, связанные с изменением климата, продовольственной и водной безопасностью, природными ресурсами, маргинализацией, нищетой и безработицей, при осуществлении социальных программ
En el párrafo 119, la Administración está de acuerdo con la recomendación de la Junta de que garantice un cumplimiento estricto de las disposiciones de la instrucción administrativa ST/AI/2003/5 al llevar a cabo inventarios físicos.
В пункте 119 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить строгое соблюдение положений административной инструкции ST/ AI/ 2003/ 5 при проведении инвентаризаций наличных материальных ценностей.
La Argentina también alega que, al llevar a cabo la construcción y puesta en servicio de la planta
Аргентина утверждает, что, осуществляя строительство и санкционируя создание завода
Al llevar a cabo su evaluación el Relator Especial se guió por el mandato que le otorgó la Comisión y su interpretación del mandato según consta en sus dos primeros informes a la Comisión(E/CN.4/2001/51 y E/CN.4/2002/59).
При проведении своей оценки Специальный докладчик руководствовался мандатом, предоставленным ему Комиссией, а также своим толкованием этого мандата, изложенным в его первых двух докладах Комиссии( E/ CN. 4/ 2001/ 51 and E/ CN. 4/ 2002/ 59).
Al llevar a cabo esta reforma, el CAC dejó en claro que el Grupo de Alto Nivel no era simplemente un nuevo agregado al mecanismo interinstitucional,
При осуществлении этой реформы АКК принял все меры к тому, чтобы КВУП не стал лишь еще одним звеном межучрежденческого механизма, а облегчил бремя АКК,
Añádase la siguiente oración al final del párrafo:" Al llevar a cabo estas actividades, se hará hincapié en los problemas que se exponen en el Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo
В конце пункта добавить следующее предложение:" При проведении вышеуказанных мероприятий основное внимание будет уделяться рассмотрению и поиску решений проблем, перечисленных в Программе действий по обеспечению
Al llevar a cabo la reforma del Consejo de Seguridad es importante tener en cuenta los principios de representación geográfica equitativa
При проведении реформы Совета Безопасности важно уделять внимание соблюдению принципа справедливой географической представленности стран,
Al llevar a cabo el plan estratégico e institucional de mediano plazo, ONUHábitat procurará lograr un equilibrio regional en la realización de las actividades de programas
При осуществлении среднесрочного и институционального плана ООН- Хабитат будет стремиться к достижению региональной сбалансированности в осуществлении всех мероприятий по программам
Al llevar a cabo la evaluación, el equipo de evaluadores podría abordar dos amplias categorías de cuestiones,
При проведении оценки группа, возможно, пожелает рассмотреть две широкие категории вопросов:
Al llevar a cabo sus actividades de asistencia técnica, la ONUDD se esfuerza por conseguir que todas las actividades se lleven a cabo sin menoscabo alguno del derecho internacional, particularmente las ramas de ese derecho concernientes a los derechos humanos
При осуществлении своей деятельности по предоставлению технической помощи ЮНОДК стремится обеспечить, чтобы все мероприятия проводились при полномасштабном соблюдении международного права, в том числе международного права в области прав человека,
Al llevar a cabo el censo de la población infantil de Bishkek se hicieron listas de los menores de grupos de alto riesgo
При проведении переписи детского населения по городу Бишкек уточнены списки несовершеннолетних из групп повышенного риска,
Al llevar a cabo, individualmente o en conjunto, el examen de mediano plazo de sus programas
При осуществлении участвующими организациями среднесрочных обзоров их программ сотрудничества,
El Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, al llevar a cabo su programa de trabajo sobre las cuestiones metodológicas mencionado en el párrafo 7 de la decisión 2/CP.13,
Приступая к осуществлению своей программы по методологическим вопросам, перечисленным в пункте 7 решения 2/ СР. 13, в основу которой были положены мнения Сторон,
Al llevar a cabo esas actividades se tendrán en cuenta las necesidades derivadas de la evolución de la economía internacional, incluidas tanto las del período posterior a la Ronda Uruguay
Эти мероприятия будут осуществляться с учетом потребностей, возникающих в результате происходящих изменений в мировой экономике, в том числе с учетом потребностей, возникающих в период после Уругвайского раунда
Результатов: 65, Время: 0.1201

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский