Примеры использования
Lo propuso
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Aunque este presupuesto no es tan magro como lo propuso originalmente mi Gobierno, es quizás el
Хотя этот бюджет не претерпел таких существенных сокращений, которые первоначально предлагало мое правительство, он, пожалуй, является наиболее скромным из всех бюджетов,
A este respecto, la CEPA está considerando la posibilidad de sacar a luz una publicación periódica profesional interna como lo propusola Oficina de Servicios de Supervisión Interna.
В этой связи ЭКА планирует выпуск внутреннего профессионального периодического издания, предложенного Управлением служб внутреннего надзора.
La Secretaría volverá al antiguo sistema, como lo propusoel representante de la India,
Секретариат вернется к старой системе, как это предложил представитель Индии,
Finalmente, su delegación espera con interés un nuevo debate sobre el nombramiento de un coordinador de las Naciones Unidas contra el terrorismo, como lo propusoel Secretario General.
Наконец, его делегация выражает готовность к скорейшему продолжению обсуждения вопроса о назначении координатора Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, как это было предложено Генеральным секретарем.
El Sr. BURMAN(Estados Unidos de América) dice que seria útil ampliar el ámbito de aplicación del artículo 13 como lo propusoel representante de México.
Г-н БУРМАН( Соединенные Штаты Америки) говорит, что было бы полезно расширить сферу применимости статьи 13, как это было предложено представителем Мексики.
Considerar la posibilidad de ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, como lo propusoel Comité de los Derechos del Niño(Panamá);
Рассмотреть возможность ратификации Римского статута Международного уголовного суда, как было предложено Комитетом по правам ребенка( Панама);
aprobar el Memorando de Entendimiento adjunto, tal como lo propusoel Consejo del FMAM en su reunión de junio de 2005;
принять прилагаемый Меморандум о взаимопонимании, который был предложен Советом ГЭФ на его совещании в июне 2005 года;
un código de conducta de los representantes legales en la forma en que lo propusoel Consejo de Justicia Interna.
кодекс поведения юридических представителей, предложенный Советом по внутреннему правосудию.
Tal como lo propuso originalmente el Canadá y como lo respaldó durante años la Asamblea General, el objetivo era
Вначале Канада предложила, а затем много лет Генеральная Ассамблея поддерживала идею о том,
Sería apropiado designar al Decenio Internacional, como lo propuso Rigoberta Menchú, el Decenio para los Derechos Humanos de las Poblaciones Indígenas, lo cual redundaría en un renacimiento amplio y justo de nuestros pueblos.
Международное десятилетие было бы целесообразно назвать, как предложила Ригоберта Менчу," Десятилетием за права коренных народов" в целях всестороннего возрождения наших народов на правовой основе.
En el anexo del presente documento se incluye el calendario provisional de las reuniones del Consejo/Foro, tal como lo propusoel Director Ejecutivo del PNUMA después de haber realizado consultas con la Mesa del Consejo de Administración y el Comité de Representantes Permanentes ante el PNUMA.
Предварительное расписание заседаний Совета/ Форума, предложенное Директором- исполнителем ЮНЕП в консультации с Бюро Совета управляющих и Комитетом постоянных представителей при ЮНЕП, изложено в приложении к настоящему документу.
Además, el texto de los proyectos de estatutos de los Tribunales, tal como lo propusoel Secretario General en su nota sobre la administración de justicia(A/62/748 y Corr.1),
Кроме того, тексты проектов статутов этих трибуналов, предложенные Генеральным секретарем в его записке об отправлении правосудия( А/ 62/ 748
Con ese telón de fondo, no podemos ver mucho valor añadido en un calendario para intensos debates en el Grupo de Trabajo de composición abierta, tal como lo propuso México y otros miembros del grupo Unidos por el Consenso.
В этих условиях мы не видим особой пользы от графика проведения напряженных дискуссий в рамках Рабочей группы открытого состава, как предлагала Мексика и другие члены группы<< Единство в интересах консенсуса>>
Ese criterio no se ha incluido en el proyecto de artículo, como lo propusoel Relator Especial; sólo se menciona brevemente en su tercer informe(A/CN.4/553)
Этот критерий не был включен в проект статьи, как было предложено Специальным докладчиком; о нем лишь вскользь упоминалось в его третьем докладе( A/ CN. 4/ 553)
como ya lo propusoel primer Relator Especial sobre los mercenarios,
как уже было предложено первым Специальным докладчиком по вопросу о наемниках,
Como un primer paso, deberá considerarse la posibilidad de nombrar a un Coordinador Especial, tal y como lo propusoel Grupo de los 21 en relación con el programa de trabajo para 1997
В качестве первого шага следует рассмотреть возможность назначения специального координатора, как это было предложено Группой 21 в контексте разработки программы работы на 1997 год
lamenta que el Grupo de Trabajo no haya podido, como lo propusola delegación rusa, hacer referencia a los recursos biológicos en el artículo 8.
Рабочая группа не упомянула о биологических ресурсах в статье 8, как это предлагала российская делегация.
Eso incluye que todos los Estados partes firmen el protocolo adicional, como se requiere en virtud del artículo III. El objetivo debe ser la universalización del protocolo adicional, como lo propusola Conferencia de Examen de 2000.
Это включает в себя подписание всеми государствами-- участниками дополнительного протокола, к чему призывает статья III. Цель должна состоять в универсализации дополнительного протокола, как это предлагалось на Конференции 2000 года по рассмотрению действия.
las medidas encaminadas a garantizar la protección contra la violencia de género, como lo propuso España.
призванных обеспечить защиту от гендерного насилия, как это предложено Испанией.
El Pakistán celebra también la decisión de convocar a la brevedad posible un grupo de trabajo que se reuniría entre períodos de sesiones para elaborar, como lo propusola Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, una Plataforma de Acción concreta.
Пакистан приветствует также решение созвать в кратчайшие сроки межсессионную рабочую группу для разработки, как это было предложено Комиссией по положению женщин, конкретной платформы действий.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文