garantizar suasegurar suproporcionarleslograr susalvaguardar supromover sugarantizarlesfacilitar su
обеспечение их
garantizar suasegurar suproporcionarleslograr susalvaguardar supromover sugarantizarlesfacilitar su
достижения своих
достичь своего
достигнуть своей
достижению своей
Примеры использования
Lograr su
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
yo nos reunimos en Corea del Sur, pero lograr su libertad es solo la mitad de la batalla.
я наконец- то воссоединилась с семьей в Южной Корее, но обретение свободы- это только половина победы.
Asimismo, recomienda que se difundan adecuadamente sus observaciones finales a nivel de la comunidad local, para lograr su aplicación.
Комитет далее рекомендует распространить его заключительные замечания в соответствующей форме на уровне местных общин, чтобы обеспечить их выполнение.
las gestiones realizadas para lograr su libertad antes de tiempo no dieron resultado.
предпринятые попытки добиться его досрочного освобождения оказались безрезультатными.
Las Conferencias de Examen también deberían ocuparse específicamente de cómo reforzar la aplicación del Tratado y lograr su universalidad.
На конференциях по рассмотрению действия Договора необходимо также рассмотреть вопрос о том, что конкретно можно сделать для повышения эффективности процесса осуществления Договора и придания ему универсального характера.
en particular con las Potencias nucleares, para lograr su apoyo en la conclusión del proyecto de tratado.
будут проведены консультации с целью заручиться их поддержкой в усилиях по завершению работы над проектом договора.
En este esfuerzo también debemos consultar a los distintos protagonistas de la sociedad civil y lograr su participación.
В этих усилиях мы также должны провести консультации с различными действующими лицами гражданского общества и обеспечить их участие.
La ocupación israelí sigue siendo un grave obstáculo para la realización del legítimo sueño palestino de lograr su libertad y desarrollo.
Израильская оккупация по-прежнему является серьезным препятствием на пути реализации надежды палестинцев на обретение свободы и обеспечение развития.
Además, para detener la escalada de este conflicto y lograr su cesación.
Кроме того, для того чтобы начать деэскалацию этого конфликта и добиться его прекращения.
Continuar la política destinada a mejorar la situación de la mujer y lograr su integración en la vida pública y política(Marruecos);
Продолжать политику по улучшению положения женщин и обеспечению их участия в общественной и политической жизни( Марокко);
que exige iniciativas tendentes a lograr su participación en el desarrollo del Afganistán.
для этого необходима работа по обеспечению их участия в развитии Афганистана.
aplicación de todas las medidas tendientes a poner fin a la discriminación contra la mujer y lograr su igualdad de derechos con el hombre;
направленных на то, чтобы положить конец дискриминации в отношении женщин, и обеспечение их правового равенства с мужчинами;
y con el objetivo de lograr su igualdad.
также свое обязательство по обеспечению их равноправия.
Eso no quiere decir que sostengamos que un Estado tiene derecho a coaccionar a otro para lograr su fin.
Наше решение не означает нашего согласия с тем, что для достижения своих целей одно государство имеет право принуждать другое государство.
Estos recursos son necesarios para que el CCI pueda lograr su objetivo de aumentar la prestación de servicios en 2004
Эти ресурсы необходимы ЦМТ для того, чтобы он смог достичь своего целевого показателя расширения помощи на 2004 год
Kok Ksor y la Montagnard Foundation Inc. están recurriendo al terrorismo para lograr su objetivo subversivo y separatista.
Кок Ксор и<< Фонд горцев инк.>> прибегают к террору для достижения своих подрывных и сепаратистских целей.
El Presidente señaló que había pedido al Consejo de Estado de Liberia que adoptara medidas para lograr su aplicación antes de que terminara el mes de febrero de 1997.
Председатель отметил, что он предложил Государственному совету Либерии предпринять шаги по обеспечению их осуществления до конца февраля 1997 года.
La Secretaría y yo estamos dispuestos a ayudar a la Comisión de todos los modos posibles en su esfuerzo por lograr su objetivo.
Я готов вместе с Секретариатом всячески содействовать Комиссии в ее стремлении достигнуть своей цели.
un ambiente dentro del cual pueda lograr su pleno crecimiento y desarrollo.
ей нужна такая среда, в которой она смогла бы достичь своего полного роста и развития.
organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a que ayuden a las comunidades a lograr su propio desarrollo sostenible.
компетентные органы системы Организации Объединенных Наций оказать содействие обществам в обеспечении их собственного устойчивого развития.
Apoyar las actividades económicas de los indígenas, a fin de mejorar sus condiciones y su desarrollo, y lograr su interacción segura con economías de más entidad;
Поддерживать экономическую деятельность коренных народов с целью улучшения их условий и развития и обеспечивать их безопасное взаимодействие с экономической деятельностью общества;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文