MANEJASTE - перевод на Русском

справилась
hiciste
manejó
trabajo
bien
superaste
ты разобрался
manejaste
te has ocupado
справились
hicimos
logramos
manejamos
trabajo
bien
pudo
han superado

Примеры использования Manejaste на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
yo maté a la mujer, tú manejaste los teléfonos.
я убил женщину, вы справились с телефонов.
¿Y cuando fué la última vez que manejaste esta cosa?
Когда ты последний раз водил ее?
¿Cómo lo manejaste?
Как ты это уладил?
Me gusta cómo manejaste a Frank.
Мне понравилось, как вы разобрались с Фрэнком.
Te manejaste bien.
Ты неплохо держишься.
No puedo imaginar que manejaste esa cosa por ahí.
Я даже не могу представить тебя за рулем этой штуки.
¿Cómo lo manejaste?
Как тебе это удалось?
estaba impresionado con cómo manejaste a los saboteadores en la refinería.
но я впечатлен тем, как ты разобрался с саботажниками на нефтезаводе.
Sabes como me siento sobre como manejaste al Presidente Martinez… el daño que causaste.
Ты знаешь, что я думаю на счет того, как ты разобрался с президентом Мартинезом… вред, который ты нанес.
Así que¿manejaste 2 horas fuera de la ciudad en vacaciones, implicándote en esto, porque.
Так ты два часа ехал по городу, в праздник, вмешался во все это, потому что.
El Viper que manejaste la semana pasada… La verdad es
Viper на котором ты ездил на прошлой неделе, дело в том,
Por los miles de kilómetros que manejaste para llevarme a las clases,
За миллион миль, которые ты проехала, чтобы возить меня на уроки,
Quiero decir, no se si caminaste o manejaste o que se yo, pero esta es una linda excursión camino a la playa de regreso a donde sea de donde viniste.
В смысле, я не знаю ты пришла или приехала или как, но ты прекрасно прогуляешься по пляжу туда, откуда пришла.
De acuerdo a la oficina del Fiscal de Distrito, manejaste sus apelaciones post-juicio,
Согласно офису окружного прокура, ты занимался его апелляциями, и я бы хотел знать,
tendré que controlar cómo manejaste mis otros contratos estos años.
мне придется посмотреть, как ты справлялся с другими моими контрактами все эти годы.
Solo que estaba muy impresionada con la forma en que manejaste esos problemas de números imaginarios.
Просто я была настолько впечатлена, как ты справился с теми мнимыми проблемами чисел.
La única razón por la que intentaría hacer eso es porque manejaste el caso de esta pequeña tan maravillosamente.
Я смогла это сделать лишь потому, что ты сам справился с делом этой девочки.
El Sr. Grigg está perfectamente capacitado para manejar sus propios asuntos.
Мистер Григг хорошо способен разобраться в своих делах сам.
Manejar la clase de objeto cuenta oculta.
Управление классом shadowAccount.
Maneja cuidado.
Веди осторожно.
Результатов: 47, Время: 0.0824

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский