MANIFESTÉ - перевод на Русском

выразил
expresó
manifestó
acogió
mostró
заявил
dijo
declaró
afirmó
señaló
indicó
manifestó
expresó
anunció
sostuvo
alegó
отмечал
señaló
observó
indicó
tomó nota
afirmó
he mencionado
declaró
ha destacado
conmemoró
ha reconocido
выражал
ha expresado
ha manifestado
viene manifestando

Примеры использования Manifesté на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En mis últimos informes sobre la aplicación de la resolución 1701(2006) manifesté mi intención de reforzar el proceso diplomático para resolver la cuestión de las granjas de Shebaa de conformidad con el párrafo 10 de dicha resolución.
В моих предыдущих докладах об осуществлении резолюции 1701( 2006) я выражал намерение активизировать дипломатический процесс, направленный на решение вопроса о районе Мазария- Шабъа, в соответствии с пунктом 10 этой резолюции.
Para abordar esta nueva situación, invité a una serie de embajadores de Estados extranjeros en El Cairo cuyos países habían cambiado su posición sobre las cuestiones árabes y les manifesté la inquietud árabe ante esta posición negativa.
Желая привлечь внимание к подобному развитию событий, я пригласил нескольких послов зарубежных государств в Каире, чьи страны изменили свою позицию по арабским вопросам, и выразил обеспокоенность арабского мира в связи с этим негативным явлением.
Como manifesté anteriormente, el Japón realizará nuevas contribuciones a las actividades del Organismo haciendo uso de sus conocimientos
Как я уже заявлял ранее, Япония будет и впредь вносить вклад в деятельность Агентства,
ya manifesté en mi declaración preliminar hasta qué punto lo contrario era lo correcto.
то, как я уже заявляла в своем первом выступлении, верно как раз обратное.
Durante el último año, me manifesté en cada ocasión que se me presentó sobre el tema desalentador de los sufrimientos
В течение последнего года я при всякой возможности говорил о душераздирающей теме страданий
Como manifesté anteriormente, en el plano estratégico, la asociación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana
Как я уже указывал ранее, стратегия партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций
También manifesté que aceptaba los parámetros
Я также выразил свое согласие с параметрами
Kiribati fue admitida a esta familia mundial, manifesté nuestra fe y apoyo a los nobles principios que defiende este órgano,
Кирибати впервые вступила в эту глобальную семью, я выразил нашу веру и поддержку благородных принципов, за которые выступает эта Организация
En un informe del 30 de junio manifesté la opinión de que consideraría la posibilidad de celebrar uno
В своем докладе за 30 июня я выразил мнение о том, что я подумаю о созыве одного- двух технических заседаний,
Aun admitiendo que la MONUP no podía permanecer indefinidamente en la península de Prevlaka, manifesté que, si era obligada a retirarse prematuramente,
Признав, что присутствие МНООНПП на Превлакском полуострове не может продолжаться бесконечно, я высказал мнение о том, что в случае преждевременного вывода этой миссии та
Como manifesté en mis cartas anteriores,
Как говорилось в моих предыдущих письмах,
Tengo el honor de referirme a la declaración que formulé en la reunión de alto nivel sobre el Sahel celebrada el 26 de septiembre de 2012, en la que manifesté mi intención de nombrar a un Representante Especial para el Sahel.
Имею честь сослаться на мое заявление, сделанное во время Заседания высокого уровня по проблемам Сахеля 26 сентября 2012 года, в котором я высказал намерение назначить Специального посланника по Сахелю.
En mi informe especial sobre la UNMIL de 10 de junio de 2009(S/2009/299), manifesté mi intención de volver a examinar el despliegue de la fuerza de guardias militares en función del calendario de ejecución de los trabajos del Tribunal Especial.
В моем специальном докладе о МООНЛ от 10 июня 2009 года( S/ 2009/ 299) я сообщил о своем намерении пересмотреть вопрос о присутствии охранного подразделения с учетом графика завершения деятельности Специального суда.
Yo manifesté mi profunda preocupación por el elevado número de muertos
Я выразил глубокую обеспокоенность по поводу большого числа убитых
También manifesté nuestra esperanza y deseo de unas Naciones Unidas más democráticas, más unidas
Я также выразил наши надежды и стремление добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций стала более демократичной,
En el informe que presenté a la Asamblea General en 2007(A/62/204) manifesté mi intención de examinar exhaustivamente las recomendaciones contenidas en el informe de 1998,
В моем докладе Генеральной Ассамблее в 2007 году( А/ 62/ 204) я заявил о своем намерении провести всеобъемлющий обзор рекомендаций, содержавшихся в докладе 1998 года,
En mi declaración de 21 de septiembre del año pasado, manifesté mi esperanza de que se permitiese a las 23 delegaciones" ejercer plenamente su participación,
В своем выступлении от 21 сентября прошлого года я выразил надежду на то, что 23 делегациям будет" позволено вступить в состав членов КР
Sobre la base del programa de trabajo y el calendario de los que ahora se dispone, creo-- como manifesté anteriormente-- que estamos en condiciones de considerar formalmente todos los temas del programa que se nos han asignado dentro del tiempo disponible y concluir con éxito nuestra tarea el viernes 1° de noviembre de 2002.
Исходя из представленной Комитету программы работы и расписания заседаний, я надеюсь, что мы сможем, как я уже отмечал ранее, в официальном порядке рассмотреть все переданные нам на рассмотрение пункты повестки дня в отведенное для нас время и успешно завершить нашу работу к пятнице, 1 ноября 2002 года.
En el párrafo 51 de mi anterior informe al Consejo(S/1994/511), manifesté mi convicción de que es posible celebrar elecciones libres
В пункте 51- ом моего последнего доклада Совету( S/ 1994/ 511) я выразил свою убежденность в том, что свободные и справедливые выборы в Мозамбике действительно
En el transcurso de nuestras conversaciones de alto nivel manifesté mi satisfacción por las nuevas gestiones que habían emprendido varios Estados Miembros,
В ходе наших обсуждений на высоком уровне я выразил удовлетворение по поводу новых усилий, предпринятых несколькими государствами- членами,
Результатов: 72, Время: 0.0815

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский