MANTENDRÁ SU - перевод на Русском

сохранит свою
mantendrá su
conservará su
будет продолжать свою
continuará su
proseguirá su
mantendrá su
сдержит свое
mantendrá su
cumplirá su
сохранит свое
mantendrá su
conservaría su
сохранит свой
mantendrá su
conservará su
сохраняет свой
mantiene su
conserva su
будет продолжать свое
proseguirá su
mantendrá su
continuará su
пополнит свою
будет придерживаться своей
mantendrá su
seguirá su
будет поддерживать свою

Примеры использования Mantendrá su на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Portugal, como miembro fundador que es de la Corte Penal Internacional, mantendrá su compromiso activo con la promoción y el refuerzo de la justicia penal internacional.
Португалия в качестве одного из членов-- основателей Международного уголовного суда будет сохранять свою активную приверженность содействию международному уголовному правосудию и укреплению его.
Mi país mantendrá su firme decisión de luchar contra el terrorismo tanto en forma unilateral
Моя страна будет сохранять свою твердую решимость вести борьбу с терроризмом как в одностороннем порядке,
El Reino Unido mantendrá su invitación permanente a todos los Procedimientos Especiales para que visiten el Reino Unido
Соединенное Королевство сохранит постоянные приглашения посетить страну для всех специальных процедур
Por último, quiero asegurar a la Asamblea que Jordania mantendrá su dedicación al logro de la paz y la seguridad internacionales.
В заключение я заверяю Ассамблею в том, что Иордания будет соблюдать свои обязательства в отношении обеспечения международного мира и безопасности.
Mantendrá su compromiso político en Colombia, tras la evaluación de necesidades realizada en 2012.
Продолжит участие в разработке политики в Колумбии после оценки потребностей, проведенной в 2012 году;
El UNICEF mantendrá su papel rector en la protección de los niños en situaciones de emergencia y en la cuestión de los niños
ЮНИСЕФ сохранит лидирующие позиции в сфере защиты детей в условиях чрезвычайных ситуаций
En este contexto, la ONUDD mantendrá su cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para mejorar la capacidad técnica de las contrapartes nacionales mediante la organización de actividades de capacitación.
В этой связи ЮНОДК продолжит свое сотрудничество с Управлением по вопросам космического пространства в целях углубления технических знаний национальных участников путем проведения учебных мероприятий.
La comunidad internacional mantendrá su presencia civil y militar en Kosovo
Международное сообщество сохранит гражданское и военное присутствия в Косово после того,
Mantendrá su oficina en Chipre a fin de seguir cumpliendo las funciones que le incumben en materia de protección de refugiados
Оно сохранит свое отделение на Кипре для дальнейшего выполнения предписанных ему мандатом обязанностей по защите беженцев
El Estado de Israel mantendrá su presencia militar a lo largo de la frontera entre la Franja de Gaza
Государство Израиль будет продолжать сохранять военное присутствие вдоль пограничной линии между сектором Газа
El Japón mantendrá su campaña para librar a la sociedad de la delincuencia organizada transnacional,
Япония продолжит свою кампанию за освобождение общества от транснациональной организованной преступности,
la UNAMA mantendrá su estrecha cooperación con el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva en Asia Central.
то МООНСА будет продолжать сотрудничать с Региональным центром Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии( РЦООНЦА).
Irlanda mantendrá su apoyo a la valiosa función de las organizaciones no gubernamentales
Ирландия продолжит оказывать поддержку в укреплении ценной роли неправительственных организаций
Bueno, quiero decir, su único crimen fue un BE en el que los objetos robados fueron robados y recuperados por lo que mantendrá su libertad.
Ну, его единственным преступлением были спецэффекты, благодаря которым были украдены вещи, но так как они возвращены, он сохранит свою свободу.
Asumirá enteramente la responsabilidad por la labor realizada bajo contrato y mantendrá su responsabilidad de conceder
Несет полную ответственность за такую осуществляемую на основе подряда работу и сохраняет ответственность за выдачу
a largo plazo y mantendrá su programa general a un nivel razonable.
перспективные проблемы, сохраняя при этом свою общую повестку дня в разумном объеме.
el niño mantendrá su propio apellido.
то за ребенком сохраняется его фамилия.
otra no se avala un acuerdo bilateral, este acuerdo mantendrá su vigencia.
по какой-либо причине какое-либо двустороннее соглашение не будет одобрено, оно будет сохранять свою силу;
la demócrata por Missouri, mantendrá su sitio también.
также сохранит кресло.
Tailandia mantendrá su firme voluntad de respeto de los derechos humanos, tal como estipula la Constitución.
Таиланд будет сохранять свою приверженность правам человека, воплощенным в его Конституции.
Результатов: 111, Время: 0.0865

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский