ME LLEVARA - перевод на Русском

отвезти меня
llevarme
lléveme a
забрать меня
me lleve
recogerme
a buscarme
sacarme
a recogerme
a llevarme
взяла меня
me llevó
me tomó
me acogió
подвезти меня
me llevara
a llevarme
a darme un paseo

Примеры использования Me llevara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sailor me llevara al concierto de Kiri Te Kanawa.
Сайлор ведет меня на концерт Кири Те Канава.
Quería que me llevara al altar. E iba a pedírselo.
Я хотела, чтобы он вел меня к алтарю. И я собиралась его попросить.
Si no hubieras dejado que me llevara, estaría muerto seguramente.
Если бы ты не позволил ему, я уже был бы мертв.
Entonces me llevara a alguien que lo hace.
Так отведи к тому, кто знает.
Todo lo que quería era mi muñeca y me llevara a audiciones.
Все, что она хотела, это сделать из меня куколку и таскать меня по кастингам.
Quizá debí dejar que Mort me llevara a comer.
Может стоило позволить Морту пригласить меня на обед.
Yo le pedí que me llevara.
Я попросила его меня свозить.
Me gustaría que se fuera a España y me llevara.
Хочу, чтобы он поехал в Испанию и взял меня с собой.
Simplemente le sonreí a un hombre y le pedí que me llevara.
Я просто улыбнулась мужчине и попросила меня проводить.
Quiero decir, que- Siento que me llevara a George.
Прости меня за то, что я увезла Джорджа.
y le rogué que me llevara.
я умоляла его взять меня с собой.
Así que hice que Peggy me llevara.
Так что пришлось просить Пегги меня подбросить.
Meslar. el me llevara a casa.
Меслар. Он довезет меня домой.
NAKIN algo y que me llevara a casa.
Накинь что-то и вези меня домой.
Fue pura suerte que me llevara hasta aquí cuando lo hice.
Это… это просто чистая удача, что это привело меня сюда именно сейчас.
así que le pedí que me llevara de vuelta.
поэтому я попросила отвезти меня обратно.
simplemente esperabas que la oscuridad me llevara antes de que la terrible verdad saliera a la luz?
тьма прийдет забрать меня До того как вся правда всплывет наружу?
Él fue el que sugirió que ella me llevara al hospital para la prueba de violación.
Он тот, кто предложил ей подвезти меня в больницу, чтобы зафиксировать факт насилия.
Le pedí que me llevara al lugar en el que había dejado a mi madre.
Я сказала ему отвести меня на место, где они оставили мою маму.
Así que me dio mi mamá que me llevara copia de seguridad en el manicomio, donde firmaron el certificado oficial exonerando a mí de todos los cerebros burro.
Так что мама отвезла меня в психушку где мне выписали официальное удостоверение снимающий с меня обвинение в ослиных мозгах.
Результатов: 67, Время: 0.061

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский