LLEVARA A CABO - перевод на Русском

провести
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
осуществить
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar
проводить
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
осуществлять
aplicar
ejercer
ejecutar
realizar
aplique
cabo
emprender
efectuar
implementar
ejercitar
на проведение
de
para realizar
a la celebración
a celebrar
para la realización
para llevar a cabo
a organizar
a efectuar
a la organización
emprender

Примеры использования Llevara a cabo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Conferencia pidió al Secretario General que llevara a cabo un estudio a fondo, en coordinación con los Estados miembros, sobre la salvaguardia de la cultura y el patrimonio islámicos
Участники Конференции просили Генерального секретаря провести углубленное исследование в координации с государствами- членами в целях защиты исламской культуры
en su 56ª reunión ejecutiva, pidió a la secretaría de la UNCTAD que llevara a cabo una evaluación independiente de su subprograma sobre globalización,
развитию на своей пятьдесят шестой исполнительной сессии просил секретариат ЮНКТАД провести независимую оценку подпрограммы ЮНКТАД по глобализации,
En su resolución 2000/60 sobre el secuestro de niños en la región septentrional de Uganda, la Comisión de Derechos Humanos pidió al ACNUDH que llevara a cabo una evaluación de la situación en las zonas afectadas,
В своей резолюции 2000/ 60 о похищении детей из северной части Уганды Комиссия по правам человека просила УВКПЧ провести оценку положения дел в затронутых районах,
En su resolución 61/263, de 4 de abril de 2007, la Asamblea General pidió que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna(OSSI) llevara a cabo una evaluación amplia de la gestión del Departamento de Seguridad.
В своей резолюции 61/ 263 от 4 апреля 2007 года Генеральная Ассамблея просила Управление служб внутреннего надзора( УСВН) провести всеобъемлющую управленческую проверку Департамента по вопросам охраны и безопасности.
recopilase los datos necesarios, llevara a cabo el análisis e informara sobre sus progresos en la siguiente reunión del Comité Permanente.
собрать требуемые данные, провести их анализ и доложить о ходе работы на следующем заседании ПКИСАТР.
El CRC recomendó a Kiribati que siguiera esforzándose por crear un sistema efectivo de eliminación de las aguas residuales y que llevara a cabo una campaña de sensibilización para promover nuevas prácticas en el uso del agua
КПР рекомендовал Кирибати продолжать предпринимать усилия по созданию эффективной системы очистки сточных вод и провести просветительскую кампанию по пропаганде новых практических способов использования воды
se pidió al Departamento de Seguridad que llevara a cabo un examen de sus políticas
по вопросам охраны и безопасности попросили провести обзор его политики
impidió que el Grupo llevara a cabo las investigaciones previstas sobre asuntos relacionados con aspectos fundamentales de su mandato.
помешал Группе провести запланированные расследования по вопросам, касающимся ключевых аспектов ее мандата.
Alto Comisionado Adjunto(Director del Departamento de Operaciones) de 12 de febrero de 1999, se pidió a cada región que llevara a cabo un examen para determinar prioridades.
от 12 февраля 1999 года,-- каждому региону было предложено провести обзор деятельности для определения приоритетов.
En previsión de la retirada de la MINURCAT, pedí al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que llevara a cabo una evaluación de las amenazas en la zona de operaciones en el noroeste de la República Centroafricana.
В ожидании вывода МИНУРКАТ я просил Департамент операций по поддержанию мира провести оценку угроз в районе операции в северо-восточных районах Центральноафриканской Республики.
por consiguiente, cualquier sacerdote católico que llevara a cabo nuevamente el rito del bautismo estaría en contravención del derecho canónico y sería condenado por las autoridades eclesiásticas.
поэтому любой католический священник, осуществляющий новый обряд крещения, фактически нарушит кодекс своей церкви, за что он будет осужден церковными властями.
Para que el PNUD llevara a cabo toda la labor de la que estaba encargado
Для того чтобы ПРООН осуществляла всю работу, за которую она отвечает,
El Comité de Derechos Humanos celebró el hecho de que el país llevara a cabo una revisión de su sistema de ordenación de la pesca
КПЧ приветствовал тот факт, что Исландия проводит обзор ее системы управления рыболовством и проявляет готовность к
en que el propio Estado llevara a cabo las actividades terroristas.
террористическую деятельность проводит само государство.
ordenó a la Oficina de Seguridad Pública que llevara a cabo nuevas investigaciones.
Управление государственной безопасности провело дальнейшее расследование.
sugirió a la FNUOS que no llevara a cabo patrullas nocturnas.
в которых продолжаются вооруженные столкновения, и чтобы СООННР не осуществляли ночное патрулирование.
Llevara a cabo periódicamente diversas actividades que promuevan la cooperación de los órganos judiciales
Регулярно проводить различные мероприятия по вопросам взаимодействия судебных
alentó a la secretaría a que llevara a cabo estas actividades dentro de los límites de los recursos disponibles;
призвал секретариат проводить такую деятельность в пределах имеющихся ресурсов.
el juez o el árbitro que se ocupara de una determinada controversia llevara a cabo al mismo tiempo un proceso conciliatorio,
судья в ходе рассмотрения конкретного спора самостоятельно проводит согласительную процедуру либо по просьбе участвующих в споре сторон,
En el capítulo II, párrafo 116, del documento A/67/5/Add.7, la Junta también recomendó que el UNFPA llevara a cabo verificaciones físicas de los activos periódicamente para garantizar la exactitud
В пункте 116 главы II документа A/ 67/ 5/ Add. 7 Комиссия далее рекомендовала ЮНФПА проводить регулярную инвентаризационную проверку активов для обеспечения того,
Результатов: 113, Время: 0.0982

Llevara a cabo на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский