NO MÁS QUE - перевод на Русском

не больше чем
не более чем
no superior
de no más
más que
que no exceda
no mayor que
не дальше чем

Примеры использования No más que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No más que tu religión.
Не более чем твоя религия.
No más que tú.
Не чаще, чем ты.
No más que yo, a propósito.
Не более, чем я, кстати.
No más que esto.
Не более того.
No más que de costumbre.
Не дольше, чем обычно.
No más que yo, o Mr Darcy
Не более, чем я, мистер Дарси
No más que yo.
Не меньше чем мне.
No más que yo.
Не более, чем я.
No más que tú.
Не сильнее чем ты.
No más que el daño si no conseguimos a Badgley de vuelta.
Ќе больше, чем ущерб в случае, если мы не вернем Ѕэджли.
No más que tú.
Не более, чем Вы.- Ах.
Puedo empezar una investigación, pero no más que eso.
Я могу начать расследование, но не более того.
la hija de una mujer que no lo amó, no más que esas putas en sus burdeles.
дочь женщины, которая любила его не больше, чем шлюхи в его борделях.
a la hija de una mujer que no le quiso, no más que esas putas de sus burdeles.
дочь женщины, которая любила его не больше, чем шлюхи в его борделях.
No más que cualquier persona que casi fue enviada a Mejico en una caja.
Не больше чем у любого, кого чуть ли в плаванье не отправили в Мексику, в коробке.
No más que cuando entraste al club de Uri Adulov
Не больше чем ты, когда пошел в клуб Юрия Адулова
No más que cualquier otro método de recuperación
Не больше чем другой восстановительный метод
Cualquiera que haya ido al médico sabe que no necesariamente es su amigo, no más que el carnicero, el cartero o el técnico de refrigeradores.
Каждый кто был у доктора, знает что они не всегда бывают друзьями. Не больше чем мясники или почтальоны, или ремонтники холодильников.
A quien valora como no más que a un ladrón común… para beneficio de nuestra empresa.
Которого он считает не более чем мелким жуликом… при всем уважении к нашему работодателю.
Esto no es tu culpa, no más que la mía por dejarme romper el cuello en un bar de mala muerte.
Это не твоя вина, не больше чем моя за сломанную шею в какой-нибудь дрянной забегаловке.
Результатов: 64, Время: 0.0852

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский