NOS PERMITIERON - перевод на Русском

позволили нам
nos han permitido
nos dejaron
nos han ayudado
por permitirnos
por dejarnos
помогли нам
nos ayudaron
nos permitieron
por ayudarnos
позволило нам
nos ha permitido
nos ha ayudado
nos permitió hacer

Примеры использования Nos permitieron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
colaborare… con las autoridades porque nos permitieron… alejarnos de… esta locura fratricida.
потому что они позволили уехать подальше от этого братоубийства бессмысленного.
su ardua labor, que nos permitieron concluir nuestros trabajos en el plazo previsto.
напряженную работу, благодаря которым мы смогли завершить нашу работу вовремя.
Esos comentarios y esas opiniones- unidos a nuestras propias reflexiones ulteriores- nos permitieron refinar un poco más nuestras ideas.
Эти комментарии и мнения и наши последующие размышления дали нам возможность развить наши соображения немного дальше.
No podemos dejar esta gran Cumbre con la sensación de que nuestras diferencias no nos permitieron afrontar este gran problema de nuestros días.
Мы не можем позволить себе покинуть эту важную Встречу на высшем уровне с чувством, что наши противоречия не позволили противостоять этому крупнейшему вызову нашего времени.
Quisiera también dar las gracias a todas las delegaciones por su participación y flexibilidad, que nos permitieron aprobar el documento CD/1864 el 29 de mayo y al Secretario General de la Conferencia por su compromiso personal.
Я также хотел бы поблагодарить все делегации за мобилизованность и гибкость, которые позволили нам принять 29 мая CD/ 1864, и Генерального секретаря Конференции за его личную приверженность.
cuyo valor y determinación nos permitieron alcanzar la condición de Estado libre e independiente.
чьи мужество и решимость позволили нам добиться статуса свободного и независимого государства.
hoc del año pasado, bajo la competente Presidencia del Embajador de Icaza de México, nos permitieron comprender mejor la situación en que nos encontramos respecto de este asunto.
проведенные в рамках Специального комитета под умелым председательством посла Мексики де Икаса, позволили нам добиться лучшего понимания того этапа, на котором мы сегодня находимся в связи с этой проблемой.
Las deliberaciones de este período de sesiones nos permitieron fortalecer los progresos logrados con anterioridad,
Работа на текущей сессии позволила нам укрепить и развить ранее достигнутый прогресс,
las conclusiones que se alcanzaron nos permitieron establecer condiciones más audaces para la reforma
сделанные на них выводы позволяют нам создать условия для более далеко идущих реформ
medidas financieras que nos permitieron conjurar los efectos de la crisis de la manera más rápida posible.
стали принимать меры, позволившие нам в кратчайшие сроки смягчить последствия кризиса.
que una vez más nos permitieron lograr el consenso con respecto a esta importante resolución.
конструктивный вклад, позволивший нам вновь достичь консенсуса по этой важной резолюции.
su espíritu de avenencia, que nos permitieron llegar a un consenso acerca de las directrices.
духу компромисса, позволившим нам достичь консенсуса по руководящим принципам.
la profesionalidad con que ha sabido dirigir nuestros trabajos, los que nos permitieron cosechar los resultados que conocemos.
за умелое и профессиональное руководство нашей работой, позволившее нам добиться этих результатов.
incesantes esfuerzos, que nos permitieron alcanzar un consenso.
настойчивые усилия, позволившие нам достичь консенсуса.
Nos permitieron contar la historia del neuromarketing,
Они дали нам возможность рассказать о нейромаркетинге, мы рассказываем в
Caza de California donde nos permitieron tener grandes tanques de agua marina para probar algunas de estas ideas.
Там были установлены большие контейнеры с морской водой, чтобы проверить некоторые из этих идей.
en estrecha cooperación con las Naciones Unidas se celebraron distintas rondas de negociaciones en Turkmenistán en 1995 y 1996 que nos permitieron lograr una solución pacífica al conflicto civil de Tayikistán.
в тесном сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в период 1995- 1996 годов в Туркменистане прошло несколько раундов переговоров, позволивших добиться мирного урегулирования гражданского конфликта в Таджикистане.
quisiera expresar mi agradecimiento a todos los colegas que prestaron una valiosa ayuda para superar las muchas diferencias que complicaron el proceso de negociación y nos permitieron lograr un consenso sobre un fructífero documento final.
чьи ценные усилия сыграли решающую роль в преодолении множества разногласий, затруднявших процесс переговоров, и тем самым позволили нам достичь консенсуса по плодотворному итоговому документу.
a pesar de las numerosas concesiones hechas por el Grupo de los Estados Árabes y otros grupos que nos permitieron lograr un texto que satisface nuestras mínimas expectativas.
несмотря на многочисленные уступки со стороны групп арабских и других государств, которые позволили нам сформулировать текст, удовлетворяющий наши минимальные ожидания.
por haber facilitado de forma tan hábil la etapa final de las consultas oficiosas, que nos permitieron alcanzar el consenso acerca del texto aprobado hoy.
его седьмой сессии и за умелое содействие прогрессу на заключительном этапе неофициальных консультаций, которые позволили нам прийти к консенсусу по принятому сегодня документу.
Результатов: 55, Время: 0.0648

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский