OBLIGARÁN - перевод на Русском

заставят
harán
obligarán
induzcan
вынудят
obligarán
должны обязать
deben obligar
обязаны
deben
están obligados
obligación
tienen la obligación
responsabilidad
exige
tienen la responsabilidad
incumbe

Примеры использования Obligarán на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se ha confirmado en repetidas ocasiones y de manera inequívoca que esos mecanismos de reserva no obligarán a los Estados a renunciar a sus derechos nacionales sobre cualquier parte del ciclo de combustible nuclear.
Как уже было недвусмысленно и неоднократно заявлено, такие резервные механизмы не потребуют от государств отказа от национальных прав в отношении каких бы то ни было компонентов ядерного топливного цикла.
Una vez que entren en vigor, por primera vez obligarán a los gobiernos a coordinar sus actividades
После вступления в силу эти поправки впервые возложат на правительства обязательства координировать свои действия
Los desastres naturales, la desertificación, las sequías y la pérdida de medios de vida llevan, y llevarán en el futuro, a un mayor desplazamiento y obligarán a las personas y a las comunidades a vivir en hogares y condiciones de vida penosos.
Стихийные бедствия, опустынивание, засуха и потеря средств к существованию ведут-- и будут приводить в будущем-- к росту масштабов переселения и будут вынуждать население жить в тяжелых жилищных условиях.
exacerbados por el cambio climático, obligarán a millones de personas a abandonar sus hogares,
усугубляемые изменением климата, вынудят миллионы людей покинуть свои дома,
Estas medidas obligarán a los empleadores a respetar la legislación laboral
Эти меры должны обязать работодателей уважать трудовое законодательство
masivo regreso obligarán a mejorar la cooperación
массовое возвращение беженцев, потребуют усиления координации
Su principal preocupación ha sido obtener de quienes negocian con ellos sus firmas en cientos de páginas y mapas que obligarán al pueblo palestino- después de sus enormes sacrificios- a emprender un camino de pérdidas
Их главная задача заключается в том, чтобы добиться от участвующих в переговорах с ними сторон подписей на сотнях страниц и карт, которые сковывают палестинский народ после всех понесенных им огромных жертв, и направить этот народ
la industrialización de la región obligarán a redoblar los esfuerzos encaminados a asegurar que la incorporación creciente de recursos naturales a la producción,
индустриализации региона, потребует преумножить усилия для обеспечения того, чтобы все более широкое использование природных ресурсов в производственных процессах,
etapa de apelación y la frecuencia de la apelación y contra decisiones interlocutorias en juicios complejos obligarán a convertir la Sección de Apelaciones de la Oficina del Fiscal en una División de Apelaciones
частота подачи промежуточных апелляций в рамках сложных судебных процессов потребуют преобразования Апелляционной секции в Канцелярии Обвинителя в Отдел апелляций
el hecho de que las empresas internacionales de construcción no van a la zona de la Misión debido a consideraciones de seguridad obligarán a la UNOMIG a valerse de personal de contratación local para realizar muchos servicios de renovación y conservación.
международные строительные компании не желают действовать в районе Миссии по соображениям безопасности, потребует использования МООННГ исключительно местного персонала для выполнения всех работ по ремонту и эксплуатации.
lograr mayor unidad y desarrollar su capacidad de responder debidamente a los problemas que se le planteen, que nos obligarán a reforzar el multilateralismo
укрепить свой потенциал обеспечения соответствующего реагирования на стоящие впереди задачи, которые потребуют от нас укрепления многосторонности
el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial eliminado obligarán a introducir ajustes
прекращение использования К- пентаБДЭ требует корректировок, подобных тех,
a cargo de las autoridades educativas locales conforme a las facultades previstas en la Ley de enseñanza( Escocia) de 1980.( Las disposiciones de la Ley de escuelas de Escocia de 2000 obligarán a las autoridades locales a garantizar la instrucción preescolar a tiempo parcial de los niños de edad inferior a la escolar que cumplan los requisitos aplicables.) El personal de estas escuelas está constituido por maestros y niñeras cualificados.
созданные местными органами системы образования и функционирующие на основе Закона 1980 года об образовании( Шотландия).( В соответствии с положениями Закона 2000 года о школах в Шотландии местные органы обязаны обеспечивать частичное дошкольное образование детям дошкольного возраста, имеющим на это право.) Штат таких школ укомплектовывается.
que introduce una serie de normas, medidas y reglas que obligarán a los Estados Partes a reforzar sus sistemas legales y normativos para combatir la corrupción.
которые обяжут государства- члены укрепить свои правовые и административные системы в целях борьбы с коррупцией.
expresando que" los Estados Unidos suponen que los tribunales de los Estados Unidos no obligarán a un jefe de Estado extranjero a someterse a un interrogatorio personal en ausencia de una necesidad demostrada".
что" Соединенные Штаты считают, что суды США не потребуют представления личных сведений от иностранного главы государства при отсутствии подтвержденной необходимости".
que espera que se apliquen al conjunto de la labor del Consejo a partir del próximo año, obligarán a limitar el número de textos
он ожидает, будут применяться при осуществлении деятельности Совета начиная со следующего года, заставят ограничить число документов
el artículo 28 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 codifica la práctica internacional en la materia:" Las disposiciones de un tratado no obligarán a una parte respecto de ningún acto o hecho que haya
года кодифицирует международную практику следующим образом:" Если иное намерение не явствует из договора и не установлено иным образом, то положения договора не обязательны для участника договора в отношении любого действия
No me obligues a hacerte lo que le hicieron a tu vecino.
Не заставляй меня сделать с тобой то же, что кто-то сделал с твоим соседом.
Por favor, no me obligues a hacer esto, Nicky.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать, Ники.
No me obligues a hacerlo. no puedo sabemos que puedes.
Не заставляй меня этого делать. Я не могу. Мы уже знаем, что ты можешь.
Результатов: 47, Время: 0.09

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский