PARA CADA CASO - перевод на Русском

в каждом случае
en cada caso
en cada ocasión
индивидуальные
individuales
personales
particulares
personalizados
individualmente
individualizados
для каждого дела

Примеры использования Para cada caso на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
dichos procedimientos judiciales deben llevarse a cabo para cada caso ya que las decisiones de la justicia por las que se reconoce la condición de religión conocida no tienen efecto en terceras partes.
по мнению министерства обороны, такие судебные разбирательства должны проводиться в каждом конкретном случае, с тем чтобы судебные решения о признании в качестве распространенной религии не имели последствий для третьих сторон.
en definitiva, la Corte es la que decide cuál es la solución apropiada para cada caso.
в конечном счете именно Суд решает о надлежащем средстве правовой защиты для каждого дела.
la composición del equipo de planificación específico se determinaría para cada caso concreto y se presentaría a la Comisión Consultiva para que la examinara y consintiera en ella como parte de la autorización para contraer obligaciones previa al mandato.
пункте 51 указанного документа, состав специализированной группы планирования будет определяться в каждом случае отдельно и согласовываться с Консультативным комитетом вместе с полномочиями на принятие обязательств до утверждения мандата.
se opone firmemente a la idea del consentimiento de un Estado para cada caso particular, o a cualquier mecanismo de consentimiento que subordine el ejercicio de la competencia a un veto más
он решительно возражает против идеи согласия государства в каждом конкретном случае или любого механизма согласия, который будет обусловливать осуществление юрисдикции более
Se formularán estrategias concretas a nivel de todo el sistema, diseñadas para cada caso en particular, a fin de satisfacer las necesidades de recursos urgentes
В каждом конкретном случае необходимо разрабатывать конкретные стратегии,
Para cada caso, el Libro Azul menciona las áreas en las que una elección estratégica de políticas contribuiría más a promover la inclusión desde el punto de vista financiero.
В каждом случае в<< голубой книге>> указывается на области, в которых выбор тех или иных стратегических вариантов политики может принести наибольшую отдачу с точки зрения будущего развития всеохватных финансовых секторов.
Ii La composición del Comité Mixto de Disciplina de mandato ampliado se establecerá especialmente para cada caso de negligencia grave a fin de tomar en cuenta la categoría de los funcionarios involucrados;
Ii членский состав расширенного Объединенного дисциплинарного комитета при рассмотрении дел, связанных с грубой небрежностью, будет определяться в каждом конкретном случае с учетом должностного уровня соответствующих сотрудников;
otras fuentes de fondos pueden ser delegadas para cada caso por separado.
других источников средств, могут делегироваться в каждом случае отдельно.
Se opinó que tal vez no sea apropiado fijar un límite específico de páginas para cada caso y que quizá fuera mejor dejar que el tribunal arbitral lo decidiera a su discreción.
Было указано, что установление конкретного ограничения количества страниц будет, возможно, уместным не для всех случаев и что этот вопрос было бы лучше оставить на решение по усмотрению третейского суда.
Sin embargo, para cada caso debe haber, siempre que sea posible,
Однако в каждом случае, по возможности, должен существовать метод скоординированного планирования
Es necesario que las respuestas y líneas de acción que adopte el Comité contra el Terrorismo para cada caso se basen en un minucioso
Необходимо, чтобы ответные шаги и действия, предпринимаемые КТК по каждому случаю, базировались на тщательном
el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial adoptaban vías de reparación específicas para cada caso particular y, en su caso,
Комитет по ликвидации расовой дискриминации приняли средства правовой защиты применительно к каждому отдельному случаю, и в той степени, в которой это было бы полезно,
las autoridades han actuado correctamente, y se ha publicado un informe forense para cada caso.
установить правомерность действий властей, и по каждому случаю было подготовлено заключение судебно-медицинской экспертизы.
solución global al problema, los órganos de tratados seguirán solicitando recursos suplementarios a los Estados partes para cada caso.
в отсутствие глобального решения договорные органы будут по-прежнему просить у государств- участников дополнительные ресурсы по каждому отдельному случаю.
usos tecnológicos en relación con el espacio, será necesario promulgar normas y leyes para cada caso.
аэродинамических свойств и космических технологий, для каждого случая потребуется разработать нормативно- правовые акты и законы.
el Código Penal determina las pautas para que al momento de dictar sentencia condenatoria los tribunales fijen el monto de la pena para cada caso concreto.
законом шкалой наказаний в Уголовном кодексе закреплены соответствующие принципы, позволяющие судам определять наказание в каждом конкретном случае на этапе вынесения приговора.
debería tomar una decisión individualmente para cada caso.
должен вместо этого вынести решение по каждому делу в отдельности.
los equipos multidisciplinarios garantiza que para cada caso se adopte un enfoque integral,
обеспечивает комплексный подход к каждому случаю в зависимости от особенностей
únicamente deberán solicitar la autorización correspondiente al Ministerio de la Defensa Nacional para cada caso, debiendo acompañar fotocopia legalizada de la licencia correspondiente
юридические лица должны лишь обратиться к министерству национальной обороны за получением соответствующего разрешения в каждом случае, приложив к заявлению заверенные фотокопии соответствующей лицензии
después hacer uso del recurso más eficaz y apropiado para cada caso particular, ya sea el enjuiciamiento penal, el retiro de la ciudadanía o la deportación.
доступных правовых средств и последующее применение того из них, которое окажется наиболее эффективным и адекватным в каждом конкретном случае, будь то уголовное преследование, лишение гражданства или депортация.
Результатов: 65, Время: 0.0718

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский