PARA CONCEDER - перевод на Русском

для предоставления
para proporcionar
para prestar
para la prestación
para ofrecer
para conceder
para la concesión
para otorgar
para brindar
para facilitar
para el suministro
чтобы предоставить
para proporcionar
para dar
para ofrecer
para brindar
para permitir
para otorgar
para conceder
para prestar
para facilitar
para dotar
для выдачи
para la extradición
para la expedición
para expedir
para la emisión
para la concesión
para extraditar
para la entrega
para emitir
para conceder
para el otorgamiento
чтобы придать
para dar
para otorgar
para reforzar
para darle
para conferir
para conceder
para dotar
чтобы наделить
para dar
para facultar
para conceder
de permitir que
para dotar
чтобы гарантировать
para garantizar
para asegurar
para salvaguardar
para velar
para asegurarse
para garantizarle
para proteger

Примеры использования Para conceder на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se realizan esfuerzos para conceder subsidios a esas ramas.
предпринимаются усилия по предоставлению им субсидий.
Comercio y Trabajo para conceder a un empleador un permiso retroactivo de despedida de una empleada embarazada.
торговли и труда по предоставлению работодателю ретроактивного разрешения на увольнение беременной сотрудницы.
En lugar de ello, el Gobierno de México modificó la Constitución para conceder al arraigo rango constitucional.
Вместо этого правительство Мексики внесло поправку в Конституцию, с тем чтобы придать указанной практике конституционный характер.
Por esta razón, los miembros de la OMI aprobaron en 1971 el Convenio del Fondo para conceder indemnizaciones complementarias a los reclamantes que no puedan obtener una indemnización total con arreglo al Convenio de responsabilidad civil.
По этой причине члены ИМО приняли в 1971 году Конвенцию о Фонде для предоставления дополнительного возмещения истцам, которые не могут получить полную компенсацию по КГО.
condición necesaria para conceder la ciudadanía con arreglo a la Ley de ciudadanía(apartado a)
является необходимым условием для предоставления гражданства в соответствии с законом о гражданстве( статья 8,
Emprender reformas legislativas y administrativas para conceder a las mujeres un acceso pleno
Проводить законодательные и административные реформы, чтобы предоставить женщинам полный
punto de referencia para conceder ciertas garantías procesales, no solo sería ilegítimo por las razones antes expresadas,
отправному пункту для предоставления определенных процедурных гарантий не только представляется незаконным по вышеприведенным причинам, но также
Se suele preguntar:¿cuánta tierra quedará disponible para conceder títulos colectivos
Часто возникает вопрос о том, сколько земли останется для выдачи коллективных титулов,
Además, debe modificar su legislación para conceder igualmente a las ONG la posibilidad de efectuar visitas regulares,
Помимо этого, оно должно внести изменения в законодательство, с тем чтобы предоставить неправительственным организациям возможность проводить регулярные,
otra de orden funcional, para conceder la inmunidad ratione personae a los Jefes de Estado,
есть две причины для предоставления иммунитета ratione personae главам государств,
Por tanto, el Equipo recomienda que si el Consejo sigue mostrándose poco dispuesto a adaptar la resolución 1452(2002) para conceder a los Estados un mayor margen de actuación a la hora de autorizar exenciones,
Поэтому Группа рекомендует Совету, если он по-прежнему не готов пересмотреть резолюцию 1452( 2002), с тем чтобы предоставить государствам большую свободу в разрешении изъятий для обычных расходов,
que se ha establecido para conceder préstamos a sus miembros para la mejora de los barrios marginales.
который был создан для выдачи займов его членам с целью благоустройства трущоб.
varios países han promulgado leyes para conceder a sus tribunales competencia para entender en dichas causas.
ряд стран приняли законы, чтобы наделить свои суды соответствующей юрисдикцией по рассмотрению дел такого рода.
La introducción de un nuevo Programa de financiación de proyectos prioritarios(1996) para conceder subvenciones a las organizaciones comunitarias, destinadas a proyectos innovadores que se ocupen de la seguridad comunitaria,
Подготовку новой программы финансирования приоритетных проектов( 1996 год) для предоставления субсидий общинным организациям на цели реализации проектов в области безопасности общин,
El Comité insta a la RAEHK a que modifique su legislación para conceder el derecho a la educación a todos los niños en edad escolar presentes en su jurisdicción,
Комитет настоятельно призывает ОАРГ внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы гарантировать право на образование всем детям школьного возраста,
A este respecto, cabe observar que Marruecos fue el primer Estado que propugnó la idea de celebrar un referéndum para conceder a la población la libertad de expresar su voluntad con respecto a su futuro.
В этой связи следует отметить, что Марокко было первым государством, которое выдвинуло идею проведения референдума, чтобы предоставить людям свободу высказаться относительно своего будущего.
de la Capacitación Técnica, establecido para conceder a las PYME subsidios de entre el 30 y el 90% de los costos totales de la capacitación.
созданный для предоставления субсидий МСП на покрытие от 30% до 90% совокупных расходов на подготовку кадров.
Una de las principales fuentes de las recientes iniciativas a nivel mundial emana de la preocupación por el hecho de que los oficiales públicos de muchos países aceptan pagos ilícitos u otras ventajas para conceder contratos u ofrecer negocios a determinadas corporaciones.
Одной из основных причин последних инициатив, предпринимаемых на глобальном уровне, является обеспокоенность тем, что государственные сотрудники во многих странах принимают незаконные выплаты или другие льготы, чтобы предоставить контракты или заказы на производство работ конкретным корпорациям.
En 1992 otra ley de esa índole sentó las bases para conceder incentivos financieros directos a inversiones en tecnologías para el aprovechamiento de las fuentes de energía renovables,
В 1992 году был принят еще один подобный закон, который служит основанием для предоставления прямых финансовых стимулов для инвестирования в технологии использования возобновляемых источников энергии,
el Comité invita al Estado parte a que adopte medidas para conceder al autor una reparación,
Комитет призывает государство- участник предпринять шаги к тому, чтобы предоставить заявителю возмещение,
Результатов: 233, Время: 0.1051

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский