для сведения к минимуму риска
para minimizar el riesgopara reducir al mínimo el mínimo el riesgopara aminorar el riesgo
чтобы минимизировать риск
para minimizar el riesgopara reducir al mínimo el mínimo el riesgo
чтобы свести к минимуму риск
para reducir al mínimo el mínimo el riesgopara minimizar el riesgopara reducir al mínimo el peligro
чтобы снизить риск
para reducir el riesgopara minimizar el riesgopara disminuir el riesgo
Reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad para minimizar el riesgo de que estas armas puedan utilizarse alguna vez,
Уменьшать роль ядерного оружия в политике безопасности, с тем чтобы свести к минимуму риск, что это оружие будет когда-либо применено,disponer las medidas adecuadas y viables para minimizar el riesgo y, cuando proceda, suspender la actividad de que se trate por un período razonable de seis meses,
практически осуществимых мер для сведения к минимуму риска и, в соответствующих случаях, для приостановления вида деятельности, о котором идет речь,Así, en el artículo 14, el Relator Especial indica las medidas cuya adopción debe exigir el Estado a los operadores" para minimizar el riesgo de daños transfronterizos significativos
Так, в статье 14 Специальный докладчик указывает, какие меры государство должно обязать операторов принимать" для сведения к минимуму риска существенного трансграничного вредаque adoptara medidas de acompañamiento para minimizar el riesgo de futuros desacuerdos y conflictos.
также реализовать сопутствующие меры для сведения к минимуму риска разногласий и конфликтов в будущем.que adoptara medidas complementarias para minimizar el riesgo de futuros desacuerdos y conflictos.
также реализовать сопутствующие меры для сведения к минимуму риска разногласий и конфликтов в будущем.a un entorno legal y reglamentario propicio para desarrollar la bioenergía; y b un mercado de la energía a largo plazo para minimizar el riesgo para los inversores y promover la participación del sector privado.
благоприятные нормативно- правовые основы для развития биоэнергетики; и b долгосрочный энергорынок для сведения к минимуму риска для инвесторов и поощрения участия частного сектора.que son buenos ejemplos de prácticas óptimas para minimizar el riesgo para los menores y disuadir a los delincuentes.
они являются хорошими примерами наилучшей практики минимизации риска, которому подвержены дети, и сдерживания правонарушителей;solución de conflictos por medios pacíficos para minimizar el riesgo de que se produzcan situaciones de emergencia.
мирного урегулирования конфликтов для сведения к минимуму угрозы возникновения экстренных ситуаций.el uso de productos financieros derivados para minimizar el riesgo, proporcionan a los países en desarrollo oportunidades de diversificar sus fuentes de financiación
также использование производных ценных бумаг в целях минимизации рисков обеспечивают развивающимся странам возможности для диверсификации источников финансированияdel inventario que requieren la adopción de más medidas para minimizar el riesgo de pérdidas y errores.
обусловливает необходимость принятия дальнейших мер по сведению к минимуму рисков потерь и ошибок.vendieron divisas para minimizar el riesgo de fluctuaciones en el valor de la moneda nacional con respecto al dólar de los Estados Unidos.
продажу иностранной валюты в целях сведения к минимуму риска колебаний стоимости национальной валюты по отношению к доллару США.la fase de pago/liquidación, tanto por razones prácticas como para minimizar el riesgo de evasión.
по практическим соображениям, так и в целях сведения к минимуму риска уклонения от уплаты налога.el Estado de origen debe disponer las medidas adecuadas para minimizar el riesgo de la actividad y, en ciertos casos,
государство происхождения должно принять соответствующие меры для сведения к минимуму риска, сопряженного с такой деятельностью,alentando al SPLA a que tomara medidas para minimizar el riesgo de violencia y de abusos de los derechos humanos.
возложением на НОАС обязанности максимально снижать вероятность насилия и нарушений прав человека.de activos respecto de las propiedades, planta y equipo y del inventario que requieren la adopción de más medidas para minimizar el riesgo de pérdidas y errores.
обусловленные недостатками механизмов внутреннего контроля, что требует принятия дополнительных мер для сведения к минимуму рисков потерь и ошибок.los esfuerzos que ha realizado de forma proactiva la industria para abordar los posibles riesgos en materia de biocustodia,">establece un marco de control que pueden utilizar los proveedores de ácidos nucleicos sintéticos para minimizar el riesgo de que personas no autorizadas obtengan acceso a secuencias y organismos potencialmente peligrosos
для провайдеров синтетической двуспиральной ДНК>>), добровольное руководство, которое, признавая усилия, прилагаемые с упреждением промышленностью для борьбы с потенциальными рисками для биобезопасности,">устанавливает рамки проверки для использования поставщиками синтетических нуклеиновых кислот для сведения к минимуму опасности того, что неправомочные лица получат доступ к вызывающим обеспокоенность последовательностям основанийdeben tomar para minimizar los riesgos.
должны делать для минимизации рисков?Para minimizar los riesgos a los accionistas, sí.
Чтобы свести к минимуму риски для акционеров, да.Además, había que adoptar medidas para minimizar los riesgos de los consumidores y de los inversores,
Кроме того, необходимо предпринять шаги для сведения к минимуму рисков для клиентов и инвесторов,La aseguradora pidió que la Oficina adoptara medidas para minimizar los riesgos y añadió que de no hacerlo ya no podría proporcionar cobertura.
Страховая компания предложила Отделению принять меры для минимизации рисков и заявила, что если Отделение этого не сделает, то она может отказаться от дальнейшего страхования.
Результатов: 46,
Время: 0.1312