PARA EVITAR EL RIESGO - перевод на Русском

во избежание риска
para evitar el riesgo
чтобы избежать опасности
para evitar el riesgo
чтобы избежать риска
para evitar el riesgo
для предотвращения угрозы
para evitar el riesgo
para impedir la amenaza
para prevenir la amenaza
во избежание опасности
para evitar el riesgo
для того чтобы избежать риска

Примеры использования Para evitar el riesgo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para evitar el riesgo de denuncias de corrupción que siempre se plantea en este tipo de solución, la comisión podría ser mixta
Чтобы избежать опасности поступления заявлений о коррупции, как это всегда происходит при вынесении подобных решений, эту комиссию можно было
En la sección IV de su informe(A/67/312-S/2012/645), el Secretario General pone el énfasis en la importancia de prestar un apoyo oportuno a la creación de capacidad en los países que acaban de sufrir un conflicto para evitar el riesgo de que este se reanude y la consiguiente necesidad de poder atender unas necesidades cambiantes.
В разделе IV своего доклада Генеральный секретарь подчеркивает важность своевременного оказания поддержки в деле укрепления потенциала в постконфликтных странах, с тем чтобы избежать риска возобновления конфликта, и последующей необходимости обеспечить наличие ресурсов для удовлетворения меняющихся потребностей.
límite de la responsabilidad debería ser de índole imperativa para evitar el riesgo de que se introdujeran en los contratos cláusulas normalizadas por las que se limitara la responsabilidad del porteador por debajo de la cuantía especificada en el apartado 6.4.2.
в отношении ограничения ответственности, она должна быть обязательной во избежание возникновения риска того, что стандартные положения будут использоваться для ограничения ответственности перевозчика меньшей суммой, чем сумма, указанная в подпункте 6. 4. 2.
una sólida gestión de la protección y las redes de seguridad, para evitar el riesgo de abusos o de corrupción.
эффективных систем обеспечения безопасности и защиты во избежание риска злоупотреблений и коррупции.
Se señaló que, en algunos países, la redacción ajustada a lo que se decía en el párrafo 2 era necesaria para evitar el riesgo de que un tribunal que aplicara el derecho interno pudiera dejar sin efecto una renuncia a excepciones basándose en que una renuncia de esa especie podría ser injusta para el deudor.
Было указано на то, что в некоторых странах формулировка по типу пункта 2 необходима, чтобы предотвратить опасность того, что суд, применяющий национальное право, может отклонить отказ от возражений на том основании, что такой отказ может быть несправедливым по отношению к должнику.
el riesgo de la reentrada es aceptable, la medida más viable para evitar el riesgo de colisión con otros sistemas espaciales en funcionamiento es reducir la vida orbital reduciendo la altura del perigeo de la órbita.
наиболее приемлемой мерой для предотвращения опасности столкновения с другими действующими космическими системами является сокращение срока существования объекта на орбите за счет снижения высоты перигея орбиты.
El Reino Unido está tomando medidas a nivel nacional para evitar el riesgo de que se financien actividades de proliferación en virtud de la Ley de antiterrorismo,
Соединенное Королевство принимает меры на национальном уровне для противодействия угрозам финансирования распространения. Финансирование распространения оружия
el tiempo necesario para introducir los cambios requeridos">por una norma IPSAS, las organizaciones deberían contar con un plazo suplementario para evitar el riesgo de subestimar el tiempo necesitado.
организации должны будут предусмотреть выделение дополнительного времени, с тем чтобы избежать опасности недооценки требуемого периода времени.
Entre las zonas afectadas se incluyen sectores de los Chiles, Tablitas, Isla Chica, La Trocha, Pocosol, San Isidro,etc. Tanto el Ministerio de Seguridad Pública como el Ministerio de Educación han continuado con la campaña de educación para evitar el riesgo de las minas en diversos pueblos afectados.
Затронутые районы включают секторы Лос- Чилес, Таблитас, Исла- Чика, Ла- Троча, Покосол, Сан- Исидро и другие. Как министерство общественного здравоохранения, так и министерство образования продолжают свою образовательные программы по методике избежания опасности мин в затронутых районах.
de la policía y la aduana, una condición indispensable para evitar el riesgo de que se cometan nuevas violaciones del régimen de sanciones.
таможенных органов является необходимым условием предотвращения риска дальнейших нарушений режима санкций.
el ACNUR desplegara nuevos esfuerzos para evitar el riesgo de sobrestimar las obligaciones por liquidar.
она рекомендовала УВКБ предпринять дальнейшие усилия для того, чтобы избежать опасности возможного завышения непогашенных обязательств.
A este respecto, es importante que se respete esta decisión para evitar el riesgo de volver a una sociedad compuesta por más de un centenar de tribus,
В этом плане важно уважать данное решение, с тем чтобы избежать опасности возвращения к обществу, состоящему более чем из сотни племен,
para la Paz", con el mandato de aumentar la contribución de la energía nuclear a la paz, la salud y la prosperidad, para garantizar que las actividades nucleares no se desviaran hacia objetivos militares, para transmitir a todo el mundo una cultura de seguridad, así como">normas de protección rigurosas y, más recientemente, para evitar el riesgo del terrorismo nuclear.
жестких стандартов физической защиты и недавно для предотвращения угрозы ядерного терроризма.
de un puente ferroviario en Zvecán, se ha prohibido viajar a sus miembros para evitar el riesgo de que los que tengan relación con organizaciones extremistas puedan ser enviados a misiones de entrenamiento en el extranjero.
на передвижения личного состава КЗК установлен запрет во избежание опасности того, что связанные с экстремистами члены Корпуса могут быть направлены на обучение за рубеж.
La Unión Europea hace hincapié en la necesidad de hacer todo lo posible para evitar el riesgo del terrorismo nuclear,
ЕС подчеркивает необходимость принятия всех мер для предотвращения угрозы ядерного терроризма,
En el plano nacional, los gobiernos debían tomar medidas para evitar los riesgos derivados del carácter especulativo de los mercados financieros.
На национальном уровне правительствам следует принять меры для предотвращения рисков, связанных со спекулятивным характером финансового рынка.
Confiamos en la aprobación de las convenciones necesarias para evitar los riesgos engendrados por los movimientos especulativos del dinero
Мы убеждены, что во избежание опасностей, созданных спекулятивными денежными махинациями и спекуляциями на финансовых рынках,
No obstante, junto con la liberalización de los mercados de capitales, deberán seguir desarrollándose normas prudenciales y de supervisión para evitar los riesgos resultantes de las perturbaciones de los mercados financieros.
Однако параллельно с либерализацией рынков капитала необходимо доработать нормы проденциального регулирования и надзора во избежание рисков, возникающих в результате потрясений на финансовых рынках.
se reúne la información necesaria para evitar los riesgos colocando las estructuras lejos de las zonas peligrosas.
обеспечивает основу для избежания опасностей путем размещения физических структур вдали от опасных зон.
El Presidente de la República de Madagascar, Sr. Didier Ratsiraka, propuso a nivel nacional un pacto de no agresión entre las instituciones religiosas de nuestro país para evitar los riesgos de un choque de religiones
Президент Республики Мадагаскар Дидье Рацирака предложил пакт о ненападении на национальном уровне между религиозными институтами нашей страны для предотвращения угрозы столкновения религий
Результатов: 45, Время: 0.082

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский