PARA OCUPARSE - перевод на Русском

для рассмотрения
para examinar
para su examen
para abordar
para su consideración
para examinarlo
para estudiar
para considerar
para ocuparse
para tramitar
para tratar
для решения
para resolver
para abordar
para solucionar
para afrontar
para encarar
para atender
para la solución
para ocuparse
para superar
para decidir
заниматься
hacer
abordar
realizar
participar
trabajar
ejercer
estudiar
practicar
atender
encarar
рассматривать
examinar
considerar
abordar
tratar
estudiar
tramitar
analizar
revisar
examen
ocuparse
для урегулирования
para resolver
para la solución
para solucionar
para abordar
para el arreglo
para la resolución
para encarar
para regularizar
para regular
para ocuparse
для устранения
para eliminar
para hacer frente
para abordar
para corregir
para resolver
para subsanar
para superar
para remediar
para afrontar
para solucionar
для работы
para la labor
para trabajar
para el trabajo
para el funcionamiento
para funcionar
para las actividades
para colaborar
para operar
para las deliberaciones
para ocuparse
решать
decidir
abordar
resolver
hacer frente
decisión
encarar
solucionar
afrontar
frente
enfrentar
для ведения
de
para mantener
para llevar
para la realización
para la gestión
para ocuparse
para realizar
para el mantenimiento
para dirigir
para administrar
для борьбы
para combatir
de lucha contra
para luchar
para contrarrestar
para abordar
para combatirla
para controlar
para afrontar
para reprimir
para el control
для ухода
по вопросам
чтобы заботиться
чтобы урегулировать
для преодоления

Примеры использования Para ocuparse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El fomento de la capacidad para ocuparse de las cuestiones de población a nivel nacional mediante seminarios o la divulgación de material técnico,
Укрепления способности решать вопросы народонаселения на национальном уровне посредством проведения семинаров- практикумов
La Junta recomienda que la Subdivisión de Servicios de Adquisición del UNFPA implante procedimientos para ocuparse de los conflictos de intereses que pudieran surgir en el proceso de adquisición.
Комиссия рекомендует Службе закупок ЮНФПА внедрить процедуры для устранения потенциальных конфликтов интересов в процессе закупок.
municipales de seguimiento para ocuparse de las personas que están en libertad condicional
муниципальные контрольные комиссии для работы с лицами, отпущенными на поруки
oportunos y previsibles para ocuparse de estas emergencias humanitarias.
предсказуемые ресурсы для урегулирования этих гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
El sistema judicial del Sudán no está capacitado para ocuparse de la situación en Darfur, ni dispuesto a hacerlo.
Система правосудия Судана не способна и не готова заниматься ситуацией в Дарфуре.
Si un fiscal mantiene la jurisdicción para ocuparse de un cierto caso,
Если прокурор не имеет полномочий для ведения определенного дела,
Esas organizaciones deberían estar facultadas para ocuparse de las cuestiones que afectaran a la comunidad en niveles superiores al plano local
Они должны иметь право решать вопросы, которые затрагивают соответствующую общину и выходят за рамки организаций сельского
Los cursos se centran en las aptitudes necesarias para ocuparse de las mujeres sobrevivientes de la violencia que se han refugiado en centros de la policía de protección de la familia.
Основное внимание на курсах уделяется навыкам, необходимым для работы с женщинами- жертвами насилия, нашедшими убежище в центрах полиции по защите семьи.
También se mantuvo un intercambio de opiniones sobre los planteamientos que se podrían formular para ocuparse de las carencias y las preocupaciones relativas a las medidas de transición gradual.
Состоялся также обмен мнениями о выработке возможных подходов для устранения недостатков и обеспокоенности в отношении мер по обеспечению процесса плавного перехода.
lo que significa que las mujeres se quedan para ocuparse de las explotaciones agrícolas.
которые все чаще оставляют женщин заниматься фермерским хозяйством.
Singapur apoya plenamente los esfuerzos que están llevando a cabo las Naciones Unidas y la OMI para ocuparse de manera urgente de la situación en aquellas aguas.
Сингапур всемерно поддерживает усилия, прилагаемые как Организацией Объединенных Наций, так и ИМО для урегулирования чрезвычайной ситуации в этих водах.
No hay jueces designados específicamente para ocuparse de los casos de corrupción
Нет судей, назначенных для ведения дел о коррупции, и в настоящее время
En particular, muchos tribunales especiales que se establecieron para ocuparse de cuestiones relativas al terrorismo posteriormente asumieron la responsabilidad de causas penales graves.
В частности, многие специальные суды создавались для борьбы с терроризмом, а впоследствии взяли на себя рассмотрение серьезных уголовных преступлений.
La posibilidad de reprogramar las subvenciones del Fondo Mundial aprobadas en las dos primeras tandas representa una oportunidad para ocuparse de estas cuestiones.
Возможность перераспределения субсидий Глобального фонда, которое было одобрено в рамках первого и второго раундов, позволяет решать эти проблемы.
las medidas que se han adoptado para ocuparse de ese problema.
опишите меры, принятые для устранения такой дискриминации.
los recursos que tiene para ocuparse de ellos son limitados.
обладает ограниченными ресурсами для работы с ними.
Y ella dejaría todo para ocuparse de mi y no puedo pedírselo.
И она все бросит, чтобы заботиться обо мне. А я не могу просить ее об этом.
crean dependencias especiales para ocuparse de esos delitos.
располагают специализированными подразделениями для борьбы с такими преступлениями.
En el párrafo 106, la Junta recomendó que la Subdivisión de Servicios de Adquisición del UNFPA implantase procedimientos para ocuparse de los conflictos de intereses que pudieran surgir en el proceso de adquisición.
В пункте 106 Комиссия рекомендовала Службе закупок ЮНФПА внедрить процедуры для устранения потенциальных конфликтов интересов в процессе закупок.
en otros tres se pidió consejo al asesor jurídico designado para ocuparse del caso.
в трех других случаях запросили рекомендации защитника, который был назначен для ведения дела.
Результатов: 714, Время: 0.185

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский